Marin Independent Journal

How is soufflé linked to flatulence?

Ask the linguist, not the doctor.

- By Kim Severson

Used judiciousl­y, the snappy tidbits of food etymology in “Romaine Wasn’t Built in a Day,” a new book by the medieval scholar Judith Tschann, could make you a hit at dinner parties.

Say someone shows up in a seersucker suit. You could inform her that the British took the word seersucker from the Hindi sirsakar, which itself came from a Persian word meaning milk and sugar. The smooth stripes are the milk, the bumpy ones the sugar.

Over the Caesar salad, you could casually mention that the English word romaine comes from the medieval French laitue romaine, or Roman lettuce, which possibly arrived in France along with the popes who moved to Avignon from Rome to escape some nasty politics in the early 1300s.

But here’s a pro tip: When sharing food lore at a meal, it’s easy to cross the line. Do your friends dipping into a bowl of guacamole need to know that the word avocado started out as ahuacatl, a Nahuatl term that the Aztecs likely used as slang for testicles? Or that souffle comes the French word for blown, which stems from the same root as the word flatulent?

“Language is just so amusing. It has playfulnes­s built into it, and so does food,” said Tschann, who taught English and linguistic­s for many years at the University of Redlands in California.

The etymologie­s of food words, she said, are a path through the history of how we eat and cook.

Breaking it down

Take the word recipe. It’s the imperative form of the Latin verb recipere, which means to receive or take. In Western medieval and early modern manuscript­s, it was used to instruct people how to take medical prescripti­ons: “Recipe honey with codfish oil,” for example. (Rx is a medieval abbreviati­on of the word.)

Mushroom first appeared in English at the end of the 14th century, borrowed from the Anglo-French musherum and the Central French moisseron.

“The English lexicon is fat from centuries of sucking up words from other languages,” Tschann said.

Relish came from the Old French relaisser, to release, which came from the Latin relaxare, to relax. The idea is that relish releases flavor, she said.

And that Starbucks mocha you just ordered? Mocha is a toponym — a word derived from a place. In this case, Mukha, a port city in Yemen that handled coffee shipments in the 18th century.

Other toponyms include vichyssois­e, from Vichy, France; Tabasco peppers from the Mexican city; bialy from Bialystok, Poland; and lima beans from Lima, Peru (not Lima, Ohio).

Conversely, some geographic names started with food. Topeka may derive from a Dakota word meaning a place for digging potatoes. Chicago comes from the word for wild leek in Miami-Illinois, another Indigenous language.

Food and drink names also slip into common use through a process Tschann calls “coining,” in which a marketing term becomes a generic name. Granola, which today refers to a crunchy cereal with grains and nuts, started as a proprietar­y name invented by John Harvey Kellogg in the late 1800s.

Compoundin­g is another way food language grows. Bibimbap comes from the Korean pibim (to mix) and pap (rice). The espressoti­ni is a mix of espresso and vodka.

The martini, by the way, was originally named for Martinez, a town in California where the drink was developed for Gold Rush miners. At some point, the Italian vermouth maker Martini & Rossi elbowed its way in and the “ez” fell away.

Beyond food

Food words are sometimes adopted by pursuits that have nothing to do with food. Consider the world of computing, which uses a menu to navigate selections. The first portable computer, introduced in the late 1980s, was called a lunchbox. Some developers of the 1990s programmin­g language claim they called it Java because of all the coffee they drank while creating it. Cookies, chips, hosts and servers have all settled nicely into computer language and, increasing­ly, social media.

Tschann is careful to offer caveats when caveats are due. No one really knows if balls of fried cornmeal batter are called hush puppies because they were tossed to howling hounds to shut them up, or if pie came from cooks who observed magpies filling their nests with a collection of disparate objects.

Was the Reuben sandwich named for Reuben Kulakofsky, a Nebraska grocer in the 1920s and ‘30s? Or was it based on the Reuben’s special, which Arthur Reuben created in 1914 at his New York City delicatess­en?

Whatever the case, there are plenty of establishe­d facts to hang one’s dinner napkin on.

Taco is a 20th-century word from Mexican Spanish that means plug or wad, a reference to part of an explosive used in silver mining.

 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from United States