San Diego Union-Tribune (Sunday)

FRENCH QUEEN’S REDACTED NOTES DECIPHERED

New way to uncover Marie Antoinette’s writings developed

- BY CHRISTINA LARSON Larson writes for The Associated Press.

“Not without you.” “My dear friend.” “You that I love.”

Marie Antoinette sent these expression­s of affection — or more? — in letters to her close friend and rumored lover Axel von Fersen. Someone later used dark ink to scribble over the words, apparently to dampen the effusive, perhaps amorous, language.

Scientists in France devised a new method to uncover the original writing, separating out the chemical compositio­n of different inks used on historical documents. They tested their method by analyzing the private letters between the French queen and the Swedish count, which are housed in the French national archives.

That allowed them to read the original words and even identify the person who scratched them out — Fersen himself.

“It’s always exciting when you discover that you can know more about the past than you thought you could,” said historian Rebecca L. Spang, who studies the French Revolution at Indiana University and was not involved in the study.

The letters were exchanged between June 1791 and August 1792 — a period when the French royal family was kept under close surveillan­ce in Paris, after having attempted to flee the country. Soon the French monarchy would be abolished, and the next year both Marie Antoinette and her husband, Louis XVI, would be beheaded.

“In this time, people used a lot of flowery language — but here, it’s really strong, really intimate language. We know with this text, there is a love relationsh­ip,” said Anne Michelin, a material analyst at the Sorbonne’s Research Center for Conservati­on and co-author of the research published Friday in the journal Science Advances.

The wide-ranging letters, penned on thick cotton paper, discuss political events and personal feelings. The redacted phrases, such as “madly” and “beloved,” don’t change the overall meaning, but rather the tone of the relationsh­ip between the sender and receiver.

Marie Antoinette and Fersen met in France when they were both 18. They kept in touch until her death.

“In 18th century western Europe, there’s a kind of cult of the letter as a form of writing that gives you access to a person’s character like no other,” said Deidre Lynch, a historian who studies the period’s literary culture at Harvard and was not involved in the study.

“Like a metaphoric­al state of undress, they’ve let their hair down and show are who they really are,” she said.

But savvy writers were also aware that their letters may be read by multiple audiences. Some correspond­ents in 18th century Europe famously employed secret codes and so-called “invisible ink” to hide their full meaning from certain eyes.

In eight of the 15 letters the researcher­s analyzed, there were sufficient difference­s in the chemical compositio­n of the inks — the proportion of iron, copper and other elements — that they could map out each layer separately, and thus recover the original text.

Ronald Schechter, a historian who studies Marie Antoinette’s library at William & Mary, said that the technique could also help historians decipher redacted or censored “phrases and passages in diplomatic correspond­ence, sensitive political correspond­ence, and other texts that have eluded historical analysis due to redactions.”

 ?? AP ?? This image provided by researcher­s shows a section of a letter dated Jan. 4, 1792, by Marie Antoinette.
AP This image provided by researcher­s shows a section of a letter dated Jan. 4, 1792, by Marie Antoinette.

Newspapers in English

Newspapers from United States