Santa Fe New Mexican

There were rumors ‘que se iba a acabar el mundo’

- Larry Torres

Canutito came home una tarde un poco asustão; there had been rumors en la escuela que se iba a acabar el mundo. Filimotas had started the rumor esa mañana en el playground mientras que se comía su candy bar. Él dijo que habían anunciado en las evening news

que soon the world was going to end porque toda la gente had been polluting it por tanto tiempo. Y luego, to prove his point que él estaba haciendo su parte, Filimotas took his candy wrapper y en vez de tirarlo on the ground, he carefully put it en el trashcan as if he had been doing that toda la vida. In fact, Filimotas warned a todos los escueleros que iban a ver “signs in the sky.” He sounded como un profeta del Antiguo Testamento.

Canutito put his books down en la mesa and he turned to Grama Cuca, who was washing dishes y le preguntó: “Grama, ¿cuándo se va a acabar el mundo? I’m afraid to be en la escuela, o en el corral o en el común cuando the world comes to an end.”

“¡Ay, m’hijo!” Grama Cuca replied, “nadie sabe cuándo se va a acabar el mundo; only God knows esas cosas. Our job is just de estar preparándo­nos for when the time comes.”

“Mi amigo, el Filimotas says

que cuando the world is going to end, van a haber señas en el cielo as signs to warn us que el ‘day of wrath’ is at hand.”

“¡El Filimotas no sabe nada más que las otras personas!” screeched Grama Cuca. “El ‘day of wrath’ se llama el ‘dies irae, dies ille’ en latín. A veces some people pick out una que dos words de la Bible y hacen try to make a los otros que ellos tienen un secret knowledge de todas las escrituras. Pero cuidado, m’hijo, con esos profetas falsos.”

Canutito was satisfied con la explicació­n de su grama. He stopped thinking de que el mundo se iba a acabar and he went to bed

esa tarde un poco more at ease.

The following day en la escuela, después del recess, Filimotas asked the teacher si podía salir to the outside porque el restroom estaba allá afuera. Actually he want to go

pa’fuera porque él quería fumar un cigarrito without anyone knowing that he was smoking. He took out some tobacco de su saquito de punche. He poured el tabaco en un paper y lo lambió. After he licked it, tomó un fósforo from his pocket to light it y en ese momento he looked up hacia el cielo. There, bigger that anything else, vio una raya blanca moving across the sky. He dropped su cigarrito del susto, sure de que el mundo was cracking in half. He rushed back pa’dentro de la escuela, scared spitless.

He ran a todo mariachi into the classroom and he whispered to Canutito: “I saw it! Era una seña en el cielo. El mundo se está craqueando right in half !”

Canutito se puso muy nervioso, thinking de lo que Filimotas had just told him. He also asked the teacher que lo dejara ir pa’l común outside. El momento that he got outside, miró hacia el cielo. Pero ahora, no había una white line across the sky; había dos líneas blancas que formaron una cruz. ¡Esa tenía que ser the promised sign de que the rolling world was going to end y de que Jesús was coming back en toda su gloria!”

Canutito rushed back pa’l salón de la escuela yelling: “Jesus is coming! Jesus is coming! ¡Yo vide la cruz en el cielo! ¡El mundo se va a acabar! Todos los escueleros rushed pa’l fuera frightened out of their wits. They clung to each other llorando de terror.

Only el mestro remained calm.

Él miró up to the sky and he said, “Esa cruz blanca was made por dos jets whose exhaust trails se trocaron juntas.” El mundo did not come to an end …

 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from United States