The Arizona Republic

FINDING THE WORDS

Far from their homeland, Navajos in Phoenix embrace a chance to keep their language alive

- SHONDIIN SILVERSMIT­H

Scanning between the words in her book and examples of Navajo sentence structure on a whiteboard, Jolanda Avila was determined to write a full sentence in her nation’s language. • She brought her 18-year-old daughter, Adrianna, here to a Phoenix classroom on a Wednesday evening for a simple reason. • “I don’t know the language, so I can’t pass it on to my kids,” she said. • Avila, 36, lives in Peoria with her husband and four kids. All of her children are part Navajo, but none is fluent in the language, Diné, or frequently exposed to the culture. • That’s why Avila enrolled them in language and culture classes offered at the Phoenix Indian Center. • Avila believes Navajo culture and language are in the heart. Over the years, she’s absorbed small bits of the language — more than she previously thought, in fact. Those bits and pieces provide her a sense of comfort and safety, even if she doesn’t always understand all the Diné she hears. • “You feel home, and I want my kids to feel that same way,” she said. “They don’t get that as much because we live in an urban community, and there’s not very many Native Americans to interact with.”

“There is a desire to speak (Navajo), and as long as the desire is there, all you have to do is scratch the surface and the language is there.” EVANGELINE PARSONS YAZZIE, EMERITA PROFESSOR OF NAVAJO AT NORTHERN ARIZONA UNIVERSITY

There are more than 330,000 Navajos, and 22 percent of them live in metropolit­an areas. Of those, the Phoenix area has the largest Navajo population, with more than 50,000 people, according to a report produced by the Navajo Epidemiolo­gy Center.

Only about 169,000 Navajos are fluent speakers of Diné, according to the U.S. Census Bureau.

The dwindling of Navajo fluency can be traced to the cultural assimilati­on of the Navajo people during the boardingsc­hool days, when they were rewarded for speaking English and punished for speaking their language.

Evangeline Parsons Yazzie, who is an emerita professor of Navajo at Northern Arizona University, recalls the times she would have her mouth washed out with soap for speaking her language at Navajo Gospel Mission School in Hard Rock, Arizona.

“We use soap for cleaning off dirt, and then you start to think, ‘What is wrong with my language? Is it dirty?’ ” she said.

Yazzie believes there is still a stigma of shame surroundin­g that Navajo language.

“I can see us kind of moving away from that shame, but a lot of it is still there, and it’s very heavy,” she added.

When Yazzie looks at the statistics on Navajo fluency compiled by the U.S. Census Bureau, she feels that they need to be clarified, because there are many levels of fluency in the Navajo language.

“When they say only this number of people speak Navajo, it’s misleading,” she said. “There is a desire to speak (Navajo), and as long as the desire is there, all you have to do is scratch the surface and the language is there.”

There is a huge difference between growing up in the city and on the reservatio­n more than three hours away, said Jolyana Begay-Kroupa, the Phoenix Indian Center’s director of developmen­t. She says it’s important for Navajo people living in the city to be exposed to the language and culture, even if it’s on only a weekly basis.

That’s why the midtown Phoenix center offers Diné language and cultural classes to give Navajos living in the city a way to stay connected.

On one side of the building, you can hear drumbeats and songs as people participat­e in the Diné singing class. On the other, you can hear people testing phrases in the Navajo language as part of the adult beginning Diné language class.

The Navajo language class is designed for non-Navajo speakers like Avila and her daughter, and it helps them get started on a very basic level.

Navajo language consultant Laverne Mannie stood by the whiteboard and went over sentence structure in Navajo using the book “Diné Bizaad Bínáhoo’aah: Rediscover­ing the Navajo Language” — written by Yazzie, the language expert.

“If you really stick with that book and your lessons, it’s guaranteed you’ll be reading and writing in Navajo,” Mannie said.

On the whiteboard, she had three words divided into three categories: subject noun, object noun and verb.

One of the most common challenges Mannie said learners face is that they don’t know how to translate words from Navajo to English.

The challenge is that Navajo is a verb-based language. Verbs are powerful, whereas in English, verbs don’t hold much power.

“I’m introducin­g words to them both in Navajo and English so they can have that connection,” Mannie said. She recommends three simple steps: Hear it. Say it. Write it.

“You have to think about what you say,” Mannie said to the class. “It really is hard.”

While the adults learned how to speak the language, across the building, others were learning how to sing it.

Diné singing instructor Petra Reyes has been singing with the program for 10 years, and she hopes other urban dwellers embrace their indigenous identity.

“It’s really empowering and amazing to be able to expose the children to part of who they are,” Reyes said.

The class is intergener­ational, and she has participan­ts focus on the key words, meaning, rhythm and melody. She believes that it offers them a better understand­ing of what songs they’re singing and why they’re singing them.

One of Reyes’ students is 8-year-old Elshadiaha Hardin, who attends the class with her younger brother.

“My favorite part about it is that we learn new words and it’s fun,” said Elshadiaha. She’s been learning how to sing in Navajo for the past three years.

“It’s a very sacred culture,” she added, and “it’s good to learn about it, or else it won’t be around anymore.”

Elshadiaha has learned four new songs this summer. Her favorite Navajo song is about fry bread, because she loves it.

Their grandmothe­r, Mary Sands, said there’s no other place like this.

“It’s easier for them to grasp it (Navajo language) when they sing it,” she added.

Begay-Kroupa says even if class members learn only one song, it gives them a chance to be proud of their Navajo identity.

“The young students often take what they’re learning and share it with others ... that are not Navajo,” she added.

Down the hall, that sense of pride was obvious as Jolanda Avila took the bits and pieces of Diné that live in her heart and spun them into a complete sentence.

Asdzaá doo hastiin nidaalnish. Translatio­n: “The woman and man are working.”

“I don’t know if I’ll ever be able to teach my kids (Navajo),” Avila said. “But I want to plant the seed.”

 ?? SHONDIIN SILVERSMIT­H/THE REPUBLIC ?? Jolanda Avila writes a sentence in Navajo during her language class last month at the Phoenix Indian Center.
SHONDIIN SILVERSMIT­H/THE REPUBLIC Jolanda Avila writes a sentence in Navajo during her language class last month at the Phoenix Indian Center.
 ?? PHOTOS BY SHONDIIN SILVERSMIT­H/THE REPUBLIC ?? Petra Reyes and student Adonai Hardin sing and play the drums during a recent Diné singing class. The Indian center offers language and cultural classes for both Navajos and non-Navajos. Laverne Mannie explains the categories for Navajo sentence...
PHOTOS BY SHONDIIN SILVERSMIT­H/THE REPUBLIC Petra Reyes and student Adonai Hardin sing and play the drums during a recent Diné singing class. The Indian center offers language and cultural classes for both Navajos and non-Navajos. Laverne Mannie explains the categories for Navajo sentence...
 ??  ??
 ??  ?? Jolanda Avila (right) and her daughter Adrianna practice sentence structure in a Navajo language class at the Indian center.
Jolanda Avila (right) and her daughter Adrianna practice sentence structure in a Navajo language class at the Indian center.

Newspapers in English

Newspapers from United States