The Denver Post

“Who Owns This Sentence?” Who knows?

- By Alexandra Jacobs

David Bellos and Alexandre Montagu’s surprising­ly sprightly history “Who Owns This Sentence?” arrives with uncanny timing.

New Year’s Eve hangovers had barely cleared before Harvard’ s president was ousted over charges of plagiarism and inadequate attributio­n, followed by quick retorts that her biggest detractor’s wife, a former tenured professor at MIT, had filched passages from Wikipedia.

Somebody please alert Smokey Bear: The groves of academe are on fire.

How quaint Harold Bloom’s “anxiety of influence” theory of the Romantic poets now seems, amid the current cut- andpaste panic.

Like a corrupt police officer, artificial intelligen­ce is scanning for more plagiarism perps, while itself stealing writers’ words. Even the most innocent and well- meaning among us natural intelligen­ces could be forgiven for sitting bolt upright at 3 a.m ., worrying that some choice phrase we’d committed to print or pixels had already been committed by someone else.

“Committed” — forgive the scare quotes, but … I’m scared! With pre- existing intellectu­al property ( IP) ascendant and piracy run amok, the act of creation can seem like a crime scene where the DNA evidence is all mixed up. Bellos, a translator and biographer, and Montagu, a lawyer, step confidentl­y behind the yellow tape to guide us around.

They sort out the difference between plagiarism, a matter of honor debated since ancient times ( and a theme, tellingly, of many recent novels); copyright, a concern of modern law and, crucially, lucre (“the biggest money machine the world has ever seen”); and trademark. If I wanted a picture of Smokey Bear to run with this article, for instance — and I very much do — The New York Times would have to fork up.

The authors’ chapters are short but their reach, like the arm of the law itself, is long. We travel from Plato’s outrage at Hermodorus, who had his teacher’s notes copied and published; to woodblock printing in China; the Stationers’ Company, an early regulatory body in London; and the 1886 Berne Convention in Switzerlan­d, which both codified and complicate­d internatio­nal copyright as we know it.

And of course to the nationless ‘ net, where the tentacles of modern fan fiction spread exponentia­lly if not legally, and social media poses massive unanticipa­ted problems to a civil society. “How to sort good books from bad posts without mistake is a problem no law has truly solved,” the authors write, reminding us that Facebook profits from our posts without being accountabl­e for them. “It is a joke — but it should not make us laugh.”

They themselves have a wry way with technical material; this is less Copyright for Dummies, like that endlessly extended, imitated and spoofed series, than for wits. Discourage­d by their publisher from naming a chapter title af ter the Beatles’ “All You Need Is Love,” the authors deftly illustrate this “absurd” circumstan­ce by only describing in close identifiab­le detail the band and the song.

Though often compared to theft, incorporat­ing chunks of protected written works into your own — as critics must — will not land you in jail, Bellos and Montagu reassure.

Copyright is a far more debated and nebulous entity than murder — and, the authors argue, the statutes governing it are ripe for revision.

While Bellos is a comparativ­e literature professor at Princeton, “Who Owns This Sentence?” could not have possibly anticipate­d the current Poison Ivy League.

But it does discuss the early version of Mickey Mouse in “Steamboat Willie,” unloosed into public domain days ago by the Copyright Term Extension Act of 1998, a. k. a. the Sonny Bono Act, which protected that pointy-nosed Mickey so much people may have forgotten him. Not so F. Scott Fitzgerald’s Gatsby, whose own liberation has engendered a vampire version and other horrors.

Bellos and Montagu champion the little guy, the writer — who seems to be getting smaller and smaller — against the massive entertainm­ent Goliaths. Readers will learn about J. M. Barrie donating “Peter Pan” to a children’s hospital, Milan Kundera’s fussiness about translatio­n and how Alexander Pushkin’s wife killed him twice ( by setting him up for a duel and restrictin­g his readership with copyright protection).

By encouragin­g contemplat­ion beyond specific pieces of what is now bleakly known as “content,” the book succeeds. Let’s hope excerpts are hot out of the Xerox ™ machine and being collated for college classrooms across the country.

 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from United States