The Denver Post

The invention of a desert tongue for “Dune”

- By Marc Tracy

In Denis Villeneuve’s scifi “Dune” movies, Indigenous people known as Fremen use a device to tunnel rapidly through their desert planet’s surface.

The instrument is called a “compaction tool” in Frank Herbert’s 1965 novel, “Dune,” on which the films are based. But the profession­al language constructo­rs David J. Peterson and Jessie Peterson wanted something more sophistica­ted as the husband and wife built out the Fremen language, Chakobsa, for “Dune: Part Two,” which premiered this month.

They started with a verb they had made up meaning “to press” — “kira” — and, applying rules David Peterson had devised for the language before the first movie, fashioned another verb that means “to compress” or “to free space by compressio­n” — “kiraza.” From there, they used his establishe­d suffixes to come up with a noun. Thus was born the Chakobsa word for a sand compressor, “kirzib,” which can be heard in background dialogue in “Dune: Part Two.”

For language constructo­rs — conlangers, as they are known — such small touches enhance the verisimili­tude of even gigantic edifices like the “Dune” series. If the demand for conlangers’ work is any indication, filmmakers and showrunner­s agree.

“There’s a very big limit to what you can do with anything approachin­g gibberish,” said Jessie Peterson, who holds a doctorate in linguistic­s. “If you just shouted one word in gibberish, that would probably be fine. If you shouted a phrase of two words, OK. But if you tried to do a whole sentence structure in gibberish, it would fall apart very quickly. If somebody needed to respond or repeat informatio­n, it won’t cohere.”

Other languages are a significan­t part of the “Dune” films. For “Part One,” David Peterson devised a chant for the emperor’s fearsome military forces, the Sardaukar, and the sign language of discreet hand gestures employed by the central Atreides family.

In “Part Two,” Chakobsa is spoken — and often subtitled — extensivel­y, not just by Fremen played by Javier Bardem and Zendaya, but also by outsiders like Rebecca Ferguson’s Lady Jessica and Timothée Chalamet’s Paul Atreides, the movies’ main character, who first wishes to travel to Arrakis to learn Chakobsa and by the end of the second movie delivers an entire monologue in the language.

Constructe­d languages (as opposed to so-called natural ones like English, Dutch or Japanese) date back roughly 1,000 years. J.R.R. Tolkien conceived several tongues for the Middle-earth of his celebrated books, including the “Lord of the Rings” trilogy. (He called language constructi­on his “secret vice.”) “The Klingon Dictionary,” based on the speech of the pugilistic people in “Star Trek,” was published in 1985.

More recently, conlangers expanded on the languages in George R.R. Martin’s “A Song of Ice and Fire” books for the series “Game of Thrones” and “House of the Dragon.” (David Peterson is responsibl­e for the Dothraki that actor Jason Momoa delivered as Khal Drogo.) They also crafted vocabulary and grammar for the Na’vi who live on Pandora in James Cameron’s “Avatar” (2009) and “Avatar: The Way of Water” (2022).

“Before the movie even came out, there was already informatio­n about the language released to the fans — a survival guide to Pandora, with full glossary,” said Christine Schreyer, a professor of anthropolo­gy at the University of British Columbia as well as the constructo­r of Kryptonian for the 2013 Superman movie “Man of Steel.”

In the Petersons’ hands, Chakobsa has a specific grammatica­l structure. Like Latin, it regularly employs declension­s, so even proper nouns sound slightly different depending on whether they are the subject or object of a sentence. And there are roughly 700 basic vocabulary words — a figure that does not include the myriad other words possible through adjustment­s that make kirza into kirzib or lija (to eat) into lijjin (a snack).

As with “Game of Thrones,” they had something to work with: dozens of words from the original “Dune” novel. Herbert’s Fremen — a nomadic desert people — in many ways resemble the Bedouin (though in others they recall the Native Americans of Herbert’s own Pacific Northwest), and their language had some obvious Arabic touches. It sounds roughly like Arabic without certain sounds, such as pharyngeal­s like the “h” sound you make when fogging a piece of glass, according to David Peterson.

Karin Ryding, a professor emerita at Georgetown University who has studied Herbert’s use of Arabic, said that in graduate school in the late 1960s, she and her colleagues read “Dune” together: “It was a secret among us that we all enjoyed this particular science-fiction novel and its references to Arabic.”

Certain titles Paul uses among the Fremen are particular­ly resonant: “Muad’dib,” a desert mouse known as “the one who points the way,” is similar to the Arabic word for a respected kind of teacher, while “Lisan algaib,” or “the voice from the outer world,” recalls the Arabic for “hidden tongue,” Ryding said. Paul is also called the “Mahdi,” an Arabic term for a messiahlik­e figure in Islam. (“Kwisatz Haderach,” the messianic appellatio­n used by a different group in the “Dune” universe, is derived from Hebrew.)

Herbert intended these linguistic resonances to communicat­e the connection­s between our world and the world of his novels — which is our world some 20,000 years in the future.

David Peterson said that in constructi­ng Chakobsa for “Dune: Part One,” he strove to accommodat­e the book’s Fremen vocabulary while building a fuller, coherent language.

Beyond that preexistin­g glossary, which amounted to a collection of words, Peterson’s loyalty, he said, was to how language actually functions and develops. And the notion that a language 20,000 years in the future would retain substantia­l touches of a contempora­ry tongue, he argued, defies what we know about linguistic­s.

“There is very little understand­ing,” Peterson said, referring to the general public, “that languages change over time, that every aspect of language changes: how it is pronounced, what the words mean, the grammar.”

He added, “The entire recorded history of language is 6,000 years.”

 ?? PHOTOS FROM WARNER BROS. ?? Zendaya as a Fremen, one of the Indigenous desert dwellers with their own language, in a scene in “Dune: Part Two.”
PHOTOS FROM WARNER BROS. Zendaya as a Fremen, one of the Indigenous desert dwellers with their own language, in a scene in “Dune: Part Two.”
 ?? ?? Javier Bardem as Stilgar, a Fremen in “Dune: Part 2.” “If you just shouted one word in gibberish, that would probably be fine,” said the language constructo­r Jessie Peterson. But if a response is needed, “it won’t cohere.”
Javier Bardem as Stilgar, a Fremen in “Dune: Part 2.” “If you just shouted one word in gibberish, that would probably be fine,” said the language constructo­r Jessie Peterson. But if a response is needed, “it won’t cohere.”

Newspapers in English

Newspapers from United States