The Guardian (USA)

Portuguese authors collaborat­e on serial lockdown novel

- Alison Flood

A group of major Portuguese authors have found a way to keep themselves and their readers busy during the lockdown: they’re writing a serial novel, with each writer given 24 hours to respond to the previous chapter.

Portugal’s literary version of the exquisite corpse game was dreamed up by the award-winning author Ana Margarida de Carvalho, who challenged her fellow writers to join her in writing a collective, serial novel with her as Portugal went into lockdown. More than 40 responded, their story opening with a group of scientists trying to find a cure for a virus that has caused a global pandemic.

“For us, writers, it is normal and it may even be a good condition to be closed and focused to write our books. But when we are compelled to do so, when we find ourselves under a catastroph­e of such an overwhelmi­ng scale, I think that what could be an ideal time to write turns into extremely suffocatin­g conditions,” said De Carvalho. “So, instead of dedicating myself to my own book and making a quarantine diary, describing trips around my room as Xavier de Maistre, I thought it might be more interestin­g to break the walls around us through literature, and bypass the social isolation.”

The writers, who include the acclaimed authors Gabriela Ruivo Trindade,

Afonso Reis Cabral and Nara Vidal, are committed to publishing a new chapter every day at noon. The series is to end with a chapter from Camilo Castelo Branco prize winner Luísa Costa Gomes.

“For us, simply making trenches of our sofas was not enough,” say the writers in a collective statement. “In spite of the current apocalypse, we want to demonstrat­e that we’re still here, in contact with the public. We work without a safety net, with no time for editing, revision, reflection … For now, we wish to offer an escape into inspiratio­n. And one day, as soon as this pandemic is over, go back to inspiring freely. When the world reopens, we will be here to receive you with open arms.”

Known as Bode Inspiratór­io – a spin on the Portuguese term for a scapegoat – the project is now spreading internatio­nally, with translatio­ns into Italian, French, Spanish, Dutch and now English, by a group of leading translator­s including Margaret Jull Costa, Danny Hahn and Frank Wynne.

Translator Victor Meadowcrof­t said the project was drawing a huge amount of public interest in Portugal, where the writers are nearing the end of the story, and where the tale has gained almost 15,500 followers on Facebook in a month. The English version, Escape Goat, has been published in daily instalment­s since 13 April and is up to chapter 16.

“Each author takes a fresh approach to the themes and characters of this story, and one of the things I have found most striking is the way the daily fears and concerns of each individual filter into their texts, creating a fascinatin­g document of life under lockdown,” said Meadowcrof­t, who assem

bled the team of English translator­s.

Recent chapters have featured an android called Reboredo, whose only function is to spread fear among the housebound population, while the virus has mutated to leave its victims highly sensitive to sunlight.

Artists are also creating pieces to appear alongside the chapters. “In these dark times, it seems to me that collaborat­ive projects like this one are a way for us to connect and come together,” said Meadowcrof­t. “The fact that 46 translator­s and a handful of editors have given up their time, with no prospect of remunerati­on, to help bring across this inspiring project from Portugal is a shining example of this lockdown spirit.”

“Portugal, despite having a language spoken by many millions on all continents, has a somewhat insular literature,” said De Carvalho, who welcomed the translatio­ns. “It is very difficult to break the borders of the cultural confinemen­t that surrounds us. That is why we were very happy to learn that the Anglo-Saxon world can read us, get to know us, may have, after all, a small sample of contempora­ry Portuguese literature and contempora­ry art.”

 ?? ‘Breaking the walls around us’ … an empty street in Lisbon under lockdown measures in March. ?? Photograph: Rafael Marchante/Reuters
‘Breaking the walls around us’ … an empty street in Lisbon under lockdown measures in March. Photograph: Rafael Marchante/Reuters
 ?? Photograph: Vitorino Coragem ?? ‘For us writers, it is normal to be closed and focused’ … Ana Margarida de Carvalho.
Photograph: Vitorino Coragem ‘For us writers, it is normal to be closed and focused’ … Ana Margarida de Carvalho.

Newspapers in English

Newspapers from United States