The Guardian (USA)

Poem of the week: Snow-Flakes by Henry Wadsworth Longfellow

- Carol Rumens

Snow-Flakes

Out of the bosom of the Air,Out of the cloud-folds of her garments shaken,Over the woodlands brown and bare,Over the harvest-fields forsakenSi­lent, and soft, and slowDescen­ds the snow.

Even as our cloudy fancies takeSudden­ly shape in some divine expression,Even as the troubled heart doth makeIn the white countenanc­e confession,The troubled sky revealsThe grief it feels.

This is the poem of the air,Slowly in silent syllables recorded;This is the secret of despair,Long in its cloudy bosom hoarded,Now whispered and revealedTo wood and field.

Henry Wadsworth Longfellow, born in Portland, Maine in 1807, was an enormously popular poet in his time, and, notwithsta­nding, a serious one. His translatio­n and editing, as well as his popularity, were intellectu­al bridges linking America and Europe. He died in 1882 and modernism soon overtook what many would see as his essentiall­y 19th-century poetics. His reputation now seems unequal to his achievemen­t.

Snow-Flakes is often thought to be a poem about, well, snow. An evocation of snowfall in the first verse suggests that this may be all the poem wants to accomplish. But it develops into a more profound meditation, and what is finally “whispered and revealed / To wood and field” is heavier than snow.

It begins with a flourish of “pathetic fallacy”: the personifie­d Air, shaking “the cloud-folds of her garments”. The impulse is soon checked and realism takes over. Longfellow’s use of parison in the grammatica­l echoings of lines 1 and 2, and 3 and 4, helps him achieve a panoramic view, as if he were looking down on a scene of credible winter desolation. Finally we see and hear, precisely expressed, what’s happening: “Silent, and soft, and slow / Descends the snow.”

Then we’re lifted into a Romantic register again, with “cloudy fancies” and “divine expression.” This initial comparison is vague because it’s difficult to attribute meaning to the phrase “divine expression”. It’s a somewhat Wordsworth­ian idea: nature as a source of “intimation­s of immortalit­y” perhaps. The implicatio­n could include prayer itself. Longfellow’s next comparison, the “white countenanc­e” as the “confession” of “the troubled heart” is contrastin­gly specific: the effect is powerful. It carries us to the nub of the verse, the word “grief” in the last line. The emotion is attributed to the sky, of course, but by now the sympatheti­c reader might suspect something more is going on.

This seems confirmed by the startlingl­y declarativ­e first line of the last verse: “This is the poem of the air …” Yes, of course, Longfellow means to indicate the snowfall, but it also seems unavoidabl­e that “this” is also “this poem,” the one Longfellow is writing and we’re reading, “[s]lowly in silent syllables recorded.”

By now we know how closely clouds and snowfall have cohered with the poem’s emotional centre. There was a secret strength in Longfellow’s treatment of pathetic fallacy and metaphor, a deeper trope. The poem becomes a release of grief – not, of course as a poet today would make it, in intimate detail, perhaps naming names, places, times – but as a poet of Longfellow’s era might present it, through figurative and rhetorical veils, and in the restrainin­g “music” of grammar and cadence.

Snow-Flakes appears in Longfellow’s 1863 collection, Birds of Passage, in which the poems are organised in “Flights” (Snow-Flakes is from “Flight the Second”). Although the date of the poem’s actual compositio­n is unknown, the elegiac intensity suggests a response to the death by fire of the poet’s wife, Frances Appleton, in 1861.

Another, later poem, The Cross of Snow, is known to reference Frances’s death. The imagery of snow may be integral to Longfellow’s imaginativ­e engagement with his almost insurmount­able loss. Read in the light of the biographic­al, the “cloud-folds of her garment shaken” now seem to become the dress that Frances was wearing, which had caught fire in the accident: the snow-flakes themselves may represent the mourner’s slow, reluctant tears. Such an associatio­n of “great pain” with snow and freezing recalls the (then-unpublishe­d) poem by Emily Dickinson, “After great pain, a formal feeling comes …” Longfellow’s traditiona­l poetics allow symmetrica­l form to the “formal feeling” but his three shapely verses still embody the suppressed “secret of despair”. Whatever the source of the emotion that slowly emerges as the subject of Snow-Flakes, the distance and containmen­t of the style sustain its weight.

• Snow-Flakes can be read via the Poetry Foundation with its original indentatio­ns

around her (a solid young cast, although Scream VI standout Liana Liberato

is brutally underused), there’s some goofy fun to be had here, it’s just a shame there’s not more of it.

Totally Killer is available on

Amazon Prime on 6 October

 ?? Photograph: Joe Giddens/PA ?? ‘Silent, and soft, and slow / Descends the snow.’
Photograph: Joe Giddens/PA ‘Silent, and soft, and slow / Descends the snow.’

Newspapers in English

Newspapers from United States