The Guardian (USA)

Instagram apologises for adding ‘terrorist’ to some Palestinia­n user profiles

- Josh Taylor

Meta has apologised after inserting the word “terrorist” into the profile bios of some Palestinia­n Instagram users, in what the company says was a bug in auto-translatio­n.

The issue, which was first reported by 404media, affected users with the word “Palestinia­n” written in English on their profile, the Palestinia­n flag emoji and the word “alhamdulil­lah” written in Arabic. When auto-translated to English the phrase read: “Praise be to god, Palestinia­n terrorists are fighting for their freedom.”

TikTok user YtKingKhan posted earlier this week about the issue, noting that different combinatio­ns still translated to “terrorist”.

“How did this get pushed to production?” one person replied.

“Please tell me this is a joke bc I cannot comprehend it I’m out of words,” another said.

After the first video, Instagram resolved the issue. The auto-translatio­n now reads: “Thank God”. A spokespers­on for Meta told Guardian Australia the issue had been fixed earlier this week.

“We fixed a problem that briefly caused inappropri­ate Arabic translatio­ns in some of our products. We sincerely apologise that this happened,” the spokespers­on said.

Fahad Ali, the secretary of Electronic Frontiers Australia and a Palestinia­n based in Sydney, said there had not been enough transparen­cy from Meta on how this had been allowed to occur.

“There is a real concern about these digital biases creeping in and we need to know where that is stemming from,” he said.

“Is it stemming from the level of automation? Is it stemming from an issue with a training set? Is it stemming from the human factor in these tools? There is no clarity on that.

“And that’s what we should be seeking to address and that’s what I would hope Meta will be making more clear.”

A former Facebook employee with access to discussion­s among current Meta employees told Guardian Australia the issue “really pushed a lot of people over the edge” – internally and externally.

Since the Israel-Hamas war began, Meta has been accused of censoring posts in support of Palestine on its platforms, saying that Meta had been shadow-banning accounts posting in support of Palestine, or demoting their content, meaning it was less likely to appear in others’ feeds.

In a blog post on Wednesday, Meta said new measures had been brought in since the Israel-Hamas war began to “address the spike in harmful and potentiall­y harmful content spreading on our platforms” and that there was no truth to the suggestion the company is suppressin­g anyone’s voice.

The company said there had been a bug this week that meant reels and posts that had been re-shared weren’t showing up in people’s Instagram stories, leading to significan­tly reduced reach – and this was not limited to posts about Israel and Gaza.

Meta also said there was a global outage of its live video service on Facebook for a short time.

While content praising Hamas or violent and graphic content is banned, the company said errors could be made in censoring other content and users should appeal against it.

Ali said Meta should be more transparen­t over its moderation policies.

“We don’t know where Meta draws a line, and if they are, in fact, infringing upon Palestinia­n speech. But certainly what we’re seeing anecdotall­y is that many, many Palestinia­ns feel as though their accounts have been targeted or shut down,” he said.

“Often Meta will say that these are the consequenc­e of issues with automated moderation, but it seems increasing­ly that Palestinia­n voices are the ones getting caught up in this.”

 ?? Photograph: Nikolas Kokovlis/NurPhoto/Rex/Shuttersto­ck ?? Meta inserted the word ‘terrorist’ into some Palestinia­n Instagram users’ profiles, prompting the company to ‘sincerely apologise’ for what it says was a glitch in auto-translatio­n.
Photograph: Nikolas Kokovlis/NurPhoto/Rex/Shuttersto­ck Meta inserted the word ‘terrorist’ into some Palestinia­n Instagram users’ profiles, prompting the company to ‘sincerely apologise’ for what it says was a glitch in auto-translatio­n.

Newspapers in English

Newspapers from United States