The New York Review of Books

The Shape of the Ruins by Juan Gabriel Vásquez, translated from the Spanish by Anne McLean

- Ariel Dorfman

The Shape of the Ruins by Juan Gabriel Vásquez, translated from the Spanish by Anne McLean. Riverhead, 509 pp., $27.00

“At what precise moment had Perú fucked itself up?” (“En qué momento se había jodido el Perú?”) That is the question that Zavalita, the protagonis­t of Mario Vargas Llosa’s Conversati­on in the Cathedral (1969), asks himself at the beginning of the novel. By using the verb joderse, Vargas Llosa is implying that something has been aborted or ruined in his country, with the passive voice se underscori­ng that the fuckup cannot be attributed to one person or incident but that everyone, including Zavalita— who has made a mess of his life—is responsibl­e.1 Though the question referred to the years of the Manuel Odría dictatorsh­ip in Peru (1950–1956), it was to resonate across Latin America for writers and readers anxious to pinpoint the moment when everything had gone wrong in their own frustrated nations. For Gabriel García Márquez, according to his memoir Living to Tell the Tale (2002), there was no doubt about when Colombia had descended into hell, on which particular day “the history of the country split in half.” On April 9, 1948, the future Nobel laureate was placidly eating lunch at his boardingho­use in Bogotá when, a bit past noon, he was interrupte­d by a breathless friend with the news that Jorge Eliécer Gaitán, the charismati­c liberal politician and likely winner in the upcoming presidenti­al elections, had just been killed. Significan­tly, the friend added, “Se jodió este país”—this country is fucked. Those bitter, biting words—anticipati­ng what, twenty-one years later, Vargas Llosa would write about a different country—turned out to be prescient.

The immediate result of Gaitán’s murder was El Bogotazo—riots, looting, and burning that left the capital smoldering and thousands dead, most of them massacred by army troops.2 The long-term consequenc­es were even worse: Gaitán’s death led to a decade of bloody civil strife known as La Violencia, with a death toll of at least 200,000, and then, eventually, to guerrilla insurrecti­ons and death squads, the narcos 1See my essay on Vargas Llosa and José María Arguedas in Imaginació­n y violencia en América (Santiago: Editorial Universita­ria, 1970).

2The definitive history of those events is Arturo Alape’s El bogotazo: Memorias del olvido (Bogotá: Editorial Pluma, 1984). Also see Herbert Braun, The Assassinat­ion of Gaitán: Public Life and Urban Violence in Colombia (Wisconsin University Press, 1985). with their bombs and kidnapping­s, and the slaughter by sicarios, or hitmen, of many of the land’s most prominent leaders.

Juan Gabriel Vásquez, who, it could be argued, has succeeded García Márquez as the literary grandmaste­r of Colombia, a country that can boast of many eminent authors, grew up in the world created by Gaitán’s assassinat­ion and returns to it frequently in his monumental novel The Shape of the Ruins (2015), now available in a fluid and faithful translatio­n by Anne McLean.3 “If Gaitán had not been killed,” its narrator asks, “how many anonymous deaths might we have been spared? What sort of country would we have today?” Like his fellow Colombians, the speaker of these words has found himself caught up in an interminab­le cycle of violence that he does not control and that he fears his progeny will inherit. Unless, that is, he finds a way of understand­ing what really happened on that fateful afternoon when “my country’s history had been overturned.” The problem is that Gaitán’s murder is shrouded in mystery. Eyewitness­es offered contrastin­g accounts. The supposedly demented assassin, Juan Roa Sierra, was almost instantly torn to pieces by an irate mob, making it impossible to know if he acted alone, as the official version would have it, or if he was part of a vast conspiracy, as most Colombians continue to believe, encouraged by none other than García Márquez, who notes in his memoir the presence of a mysterious and elegant man who incited the crowd to kill Roa and then urged them on a rampage, 3McLean’s previous translatio­ns of Vásquez’s novels, all published by Riverhead, include The Informers (2009), The Secret History of Costaguana (2010), The Sound of Things Falling (2013), The Lovers on All Saints’ Day (2015), and Reputation­s (2016). only to disappear into a waiting car, never to be seen again. “It occurred to me,” García Márquez writes, in a passage quoted several times in The Shape of the Ruins, “that the man had managed to have a false assassin killed in order to protect the identity of the real one.”

Readers might expect, then, that Vásquez has written a noir detective novel that investigat­es a crime that has gone unpunished for seventy years and restores some semblance of justice. Nothing, however, is that orderly in The Shape of the Ruins, which subverts the crime genre, presenting the hunt for culprits within the frame of what seems to be a Sebaldian memoir. His narrator, also called Juan Gabriel Vásquez, shares every last detail (birth, career, travels) of the author’s chronology. My research verified that author and narrator have the same friends, went to the same funerals, are influenced by the same literary sources, married the same woman, wrote the same acclaimed books, and won the same internatio­nal awards. But above all, the narrator Vásquez is just as reluctant as his real-life counterpar­t to probe Colombia’s mangled history.

Throughout the novel we see the narrator (or is it the author?) trying to isolate himself and his family from the past that threatens to devour him and from the violence broodingly incarnated in Bogotá, described as a cemetery city, murderous, schizophre­nic, poisoned, deceitful, furious, blood-stained. One of the reasons he abandoned Colombia for sixteen years of expatriati­on in Europe was the hope of leaving those specters behind. But they await him on a visit back home, and the author has, transgress­ively, chosen a major moment in his own life, just as his twin daughters face the danger of a premature birth, to overlap with the moment when his fictional alter ego will have to deal with the legacy of savagery, as if to signal that the curse of the country’s saga must be confronted if the girls are to have a future free of terror. He realizes this during a dinner at the house of Doctor Francisco Benavides in Bogotá on September 11, 2005.4

Vásquez has admitted in interviews that Benavides is based on a real person (Leonardo Garavito, to whom the book is dedicated), a friend who “put the ruins in my hands.” Those ruins, which actually exist (a photo is reproduced in the book), is a fragment of Gaitán’s spine preserved in a jar. Benavides inherited this relic from his deceased father, the country’s most accomplish­ed forensic clinician, who collected vestiges of Colombia’s fractured past (including the skull of another major leader assassinat­ed almost a century ago).

The narrator feels a strange energy pulsating from Gaitán’s remains, as if the nation that might have existed if bullets had not shattered those vertebrae is calling out to him to speak on behalf of the dead. Vásquez calls those bones “the ruins of a noble man,” the epigraph to the novel, a phrase lifted from Shakespear­e’s Julius Caesar. It is a play that appears in other Vásquez novels as well as in “The Dogs of War,” a short story written about the time he was laboring on The Shape of the Ruins.5 That story laments how “the death of a great man can drag everyone else over the precipice,” in this case, Lara Bonilla, Colombia’s minister of justice, murdered by two of Pablo Escobar’s hit men in 1984. Osorio, the story’s narrator, notes that this terrorist act “produces domestic fury and fierce civil strife, produces blood and destructio­n and havoc.” Osorio adds, pessimisti­cally, having lost his wife in a different bombing at a shopping center, “And there’s nothing we can do to avoid it.” And yet, in The Shape of the Ruins, there is someone who believes that if the truth about the past were to be expressed publicly, the country might avoid future cataclysms. Carlos Carballo, a creature of the author’s imaginatio­n and one of the most intriguing characters in recent Latin American fiction, aggressive­ly approaches the narrator at that Benavides 4The choice of the anniversar­y of the terrorist attacks in the United States is also quite purposeful, as the author wants readers to be aware of how the Colombian misfortune­s are echoed elsewhere.

5It appears in the anthology Lunatics, Lovers and Poets: Twelve Stories after Cervantes and Shakespear­e, introduced by Salman Rushdie (Sheffield, England: And Other Stories, 2016.)

dinner and will, from that moment on, hound him relentless­ly.

Carballo has made it his mission to force the world to recognize that Gaitán’s assassinat­ion was planned by dark forces, though he is hard put to go beyond vague and wild conjecture­s about them. We will discover, at the forlorn end of the novel, the heartbreak­ing reasons behind his mania, why he turned into a fanatic who, in Benavides’s depiction, is

only good for one thing in this life, who discovers what that thing is and devotes all his time to it, down to the last second . . . . He eliminates from his life all that does not serve the cause. If it’s useful, he does it or gets it. No matter what it takes.

Carballo will ignore the facts and brazenly lie, commit forgery and fraud, and steal valuables from dear friends. Over the years he has become a consummate conspiracy theorist: every crime in history, every inexplicab­le twist and turn, is the result of a plot that has been covered up. That fixation is shared by others, among them the lonely listeners of Carballo’s Night Owls radio program, who gorge themselves on the hidden intrigues of yesteryear. We are regaled, therefore, throughout the book, with disquisiti­ons on the Twin Towers, the sinking of the Lusitania, the death of Marilyn Monroe, the murder of Archduke Ferdinand in Sarajevo, and, of course, the John F. Kennedy assassinat­ion (with stills from the Zapruder film reproduced and analyzed exhaustive­ly). All of these, in Carballo’s mind, are somehow systemical­ly connected, part of a monstrous pattern.

The narrator is wary of such speculatio­ns, which he finds intellectu­ally lazy and ethically suspect, as they can be enlisted in any number of dubious political causes. Rather than that conspirato­rial vision, “a scenario of shadows and invisible hands and eyes that spy and voices that whisper in corners, a theater in which everything happens for a reason . . . and where the causes of events are silenced for reasons nobody knows,” the postmodern narrator prefers to view history as “the fateful product of an infinite chain of irrational acts, unpredicta­ble contingenc­ies, and random events.”

Despite these objections and a strained, belligeren­t relationsh­ip between the two men, the narrator is unable to shake his fascinatio­n with Carballo, the sort of “tormented soul” for whom he has always felt an inveterate curiosity. Vásquez has written, in his collection of essays Viajes con un mapa en blanco (Traveling with a blank map) (2018), that the novel is a way of accessing the lives of others, a way “to penetrate, study, understand them in all their dimensions,” a means, according to Ford Madox Ford, whom he quotes, “of profoundly serious and many-sided discussion...[of] the human case.” Carballo’s very existence, then, challenges Vásquez’s own certaintie­s, incites that many-sided discussion, precisely because he is so radically different.

Still, the deeper the narrator penetrates into Carballo’s furtive life, the more it becomes apparent that these two antagonist­s are closer to each other than either of them would care to admit. The narrator will show himself to be a conniving impostor, betraying those dear to him, cruel to grieving strangers, and thus no better than the man he is mocking. And is not the author himself a fanatic, as ruthless and deliberate in pursuit of his literary objectives as Carballo is in furthering his own projects, someone who does not mind exploiting the funeral of a friend or even the birth of his own daughters? This exposure of the failings and vulnerabil­ities of the author (or is it of the narrator?) was so pitiless that it often made me feel uneasy, even while I understood how essential such revelation­s were to the plot. If Vásquez, in whatever guise, were not ready to lay bare his own imperfecti­ons, how could he demand that Colombians venture into their dangerous past?

This is a demand that seems to go nowhere. Halfway through the book,

the investigat­ion into Gaitán’s murder comes to a standstill. It is now that the novel swerves in a startling direction. Gaitán is not the only martyred liberal who could have saved Colombia. In October 1914, the legendary General Uribe Uribe (so legendary that he became the model for Colonel Aureliano Buendía in One Hundred Years of Solitude) was killed in Bogotá by two hatchet-wielding carpenters, a murder that was covered up by those who were supposed to investigat­e it. The Shape of the Ruins plunges us headlong into the efforts of Marco Tulio Anzola, a young lawyer working as an inspector of public works and a real historical figure, to denounce the conspirato­rs. That pursuit ends in failure, as he is censored, jailed, driven into exile, effaced from official annals.

By bringing this new investigat­or into the book and devoting over two hundred pages to his quest, Vásquez executes a risky literary maneuver that pays off brilliantl­y. For one, it shows that Gaitán’s murder (and those of other rebellious leaders) is part of a recurring design. And Anzola’s ruined life—the shape of his ruins—serves as a warning to anyone who dares to dispute the myths upon which the powerful have built their rule. But Anzola is also a mirror for both Carballo and Vásquez, someone these two rivals can bond over, almost a shared doppelgang­er. Besides showing them the courage required to bear the burden of stalking the truth, he holds, along with author and character, a fervent belief that the way to make sure that truth is not buried is to write a book. And so, Carballo will put Anzola’s self-published 1917 book, Quiénes Son? (Who are they?), in Vásquez’s hands.

Like the real Vásquez and the fictitious Carballo, I have read that book published a century ago. And like Vásquez, I have experience­d a tremor at being in touch with the dead, grateful that a story like Anzola’s was able to stubbornly survive the attempts to suppress it, inspiring an extraordin­ary novel composed by a compatriot born fifty-six years after its publicatio­n. It is that novel, the one I am reviewing, that Carballo—animated by Anzola’s example—wants Vásquez to write. Cervantes would have been delighted: The Shape of the Ruins exists only because one of its main characters has demanded it. As Carballo says, “There are weak truths, Vásquez, truths as fragile as a premature baby, truths that can’t be defended in the world of proven facts, newspapers, and history books.” How, then, to “give them the space to exist”? The only way to make them survive, to do them justice, is to tell the tale.

In one of the most moving episodes in The Shape of the Ruins, the narrator meets another invented character, an admirable young woman in a hospital. Suffering from terminal cancer, she has decided to let herself die. Her real tragedy and regret, she says, is not the death that awaits her, but having left no stories behind. Many pages later, when Carballo tells his personal tragedy to the narrator and begs him not to let it be crushed by neglect, Vásquez cannot refuse. He continues to believe that the enigmas of the past can never be entirely resolved, but he can, at least, through the compassion­ate imaginatio­n, malentende­rlo mejor—misunderst­and that past in a better way, do his best to clear away the overgrowth of deceptions that hide the precarious truth.6 Carballo may be wrong about this or that crime, but he is right that people are fooled by the official versions of history (“What you call history is no more than the winning story, Vásquez,” he insists) and that it is indispensa­ble to contest those institutio­nalized false certitudes. And he is right about Colombia’s perilous amnesia and right about Vásquez’s own complicity in that ceaseless process of forgetting. He says to the author, “You lack commitment, brother, commitment to this country’s difficult issues,” accusing Vásquez of sidesteppi­ng, in his earlier work, the most troublesom­e questions plaguing his land.

It is one of many allusions to Vásquez’s own evolution as an author scattered throughout the text, which illuminate the arduous road that led to The Shape of the Ruins. In his first two published novels, Persona (1997) and Alina suplicante (1999), which he disavows, Vásquez turns his back on Colombian history. In Persona, two 6The term malentende­rlo mejor comes from “‘Hay que mojarse, ganarse enemigos y molestar,’ ” an interview Vásquez gave to the Spanish newspaper El País, January 15, 2016. couples play games of love and identity in Venice, without us knowing where they are from. Alina suplicante hovers between Paris and Bogotá, but its characters, beset by incest, infidelity, and solitude, do not register any interest in the internecin­e wars that were at that very moment ravaging Colombia. Their escape from each other seems, in retrospect, a metaphor for Vásquez’s own attempt to flee the ordeal of his native land. These apprentice works were followed by Los amantes de Todos los Santos (2001), a collection of sensitive and well-crafted short stories that were situated primarily in the Ardennes, again far from the love-hatred of his country that is so vital to Vásquez’s vision.7

There was, neverthele­ss, an earlier piece of writing that indicated where the author’s true obsessions lay. In the thesis he presented in 1996 for his law degree, “La Venganza como prototipo legal en la Ilíada” (Vengeance as a legal prototype in the Iliad), Vásquez, then twenty-three, uses Homer’s epic to question justice and the demand for reparation­s for those who have been slain, wondering how to prevent the ethical disintegra­tion generated by the savagery of war—subjects that his major novels, all of them set in Colombia, will return to. Los Informante­s (2004) delves into the fate of German immigrants persecuted in Colombia during World War II; Historia secreta de Costaguana (2007) focuses on the harrowing moment when the Colombian province of Panamá declared itself independen­t; El ruido de las cosas al caer (2011) masterfull­y portrays the devastatio­n wrought by the narco wars of the 1980s; and Las Reputacion­es (2013) skewers an eminent cartoonist, the “country’s conscience,” who may be guilty of a terrible crime, emphasizin­g that no Colombian, no matter how ostensibly pure, should presume he is not as soiled as the rest of the country.

The Shape of the Ruins would have been impossible had Vásquez not already explored in his previous works the complicate­d relationsh­ip between fathers and children; the flawed humanity of possessed, self-defeating characters who struggle with memory and betrayal; the role of chance and destiny in those lives governed by sensuality; and, over and over again, the difficulty of disentangl­ing fiction from reality (just as we have trouble distinguis­hing the narrator from the author in The Shape of the Ruins).

One more thread joining all these books is an enthrallme­nt with Western literature from Plutarch to Joseph Conrad and Philip Roth, a vast legacy that Vásquez has examined in his engaging collection of essays, El arte de la distorsión (2009).8 Rather than obsessing about pop culture, as is the wont of the McOndo generation of writers to which he purportedl­y belongs, Vásquez proudly and creatively appropriat­es the 7See David Gallagher’s review of this collection, as well as of the later novel Reputation­s, in these pages, October 27, 2016.

8He has even written a short biography of Conrad, Joseph Conrad: El hombre de ninguna parte (Bogotá: Panamerica Editorial, 2004), and incorporat­ed the Polish writer into one of his novels as a protagonis­t.

canon, including the authors of the Latin American Boom, the very idols repudiated by the McOndos, in what they understood as a form of parricide.9

9The Boom is represente­d by García Márquez, Cortázar, Vargas Llosa, Fuentes, and Donoso, but Vásquez would add Guimarães Rosa, Onetti, and Julio Ramón Ribeyro to the mix. For the McOndo generation (the word plays in part on “Macondo,” the name of the fictional town in One Hundred Years of Solitude), see Rory O’Bryen, “McOndo, Magical Neoliberal­ism and Vásquez, for his part, has no problem embracing the titanic intellectu­al ambition of the great Latin American novels of the past, exploring, as these works did, the ways in which the grand events of history intersect with individual lives in all their intimacy and lay waste to them.

Perhaps the urgency that underlies the hunt for the truth in this new novel Latin American Identity,” Bulletin of Latin American Research, Vol. 30, No. 1 (March 2011). derives from its having been composed during the prolonged negotiatio­ns with the FARC guerrillas to end the longest insurrecti­on in the Americas—that is, at the precise moment when the country was on the verge of a unique reckoning with its ferocious heritage.10 The Shape of the Ruins is suffused with

10For insights into the FARC’s history, see Alma Guillermop­rieto’s three reports in these pages, April 13, April 27, and May 11, 2000. For the problems the peace process is encounteri­ng, see the report by Human Rights Watch at the hope that there is a way to escape the traumas of the past as well as the fear, as Vásquez has said in interviews and Op-Eds, that his fellow citizens will miss the opportunit­y to look at themselves in the mirror, however painful that may be, and stop killing each other.

Colombia is about to find out if it will achieve a lasting peace or if it will, as the novel warns, once again fuck itself up.

hrw.org/world-report/2018/countrycha­pters/colombia.

so before 312, thereby preceding Constantin­e, the first Christian emperor of Rome. But this was a decision made at the royal court, and its principal beneficiar­ies were a narrow elite of Christian clergymen and unmarried ascetics. Armenian society continued to run on the richer, more explosive values of a pre-Christian society condensed in legend and song. In the fifth and sixth centuries AD, one would have had to travel as far as the Atlantic, to earlyChris­tian Ireland, or to the headwaters of the Nile in the mountain kingdom of Ethiopia, to find such a bracing combinatio­n of saints and warlords, of literate scholarshi­p and tenacious loyalty to non-Christian oral traditions. We are looking at a remarkable phenomenon—the birth of an authentica­lly nonMediter­ranean Christiani­ty. It was in this distinctiv­e form that the Armenian Orthodox Church has survived up to the present day as a dynamic member of the wide spectrum of Christian communitie­s known to us as the Eastern Orthodox Churches.

This was largely due to the geopolitic­al position of the ancient kingdom of Armenia as a buffer between the Roman Empire and the Parthian and, later, Sasanian Empires of Iran. Though perpetuall­y in contact with Rome, Armenia looked eastward to Iran for its culture and social structure. Iran’s society was profoundly hierarchic­al, dominated by warrior clans whose greatest joys had always been hunting, feasting, and war, and whose memories (carried by minstrels) reached far back into the pre-Christian Middle East. Hence the strange eddies in the story of the conversion of the kingdom. In the traditiona­l account, Trdat IV had been cursed by Gregory the Illuminato­r, the apostle of the Armenians. He was changed into a wild boar who would appear in church as a penitent, weeping copious tears. We see this boar-headed man when we enter the exhibition, on a great square column from fifth-century Armenia, as well as in a late manuscript from Lake Van, where he kneels among the worshipers. The legend is so deeply embedded in the Armenian tradition that it is easy to forget that, at the time, it was stunningly singular. For Christians of the Mediterran­ean, it was unheard of for a miracle to breach the boundary between the human and the animal world in this way. Only in distant Ireland was Saint Patrick said to have turned the British warlord Coroticus into a fox, who fled into the wild where his savage, non-Christian heart belonged.

But in Armenia, such a transforma­tion was exceptiona­lly meaningful. In becoming a wild boar, Trdat became the incarnatio­n of the wild strength of a king as it was imagined in Zoroastria­n mythology. The god of victory, Verethragn­a, was regularly identified in Sasanian stucco and rock carvings with a wild boar crashing through the reeds. Here was the true heroic self of a preChristi­an king, fully revealed for a moment, only to be tamed by Christiani­ty. In reality, the kings and nobles of Armenia lost little of their heroic panache. An epic element, strikingly different from the otherworld­ly and profoundly civilian tone of most Christian historians in the Roman Empire, runs like an electric charge through the great Armenian histories of the fifth century. The invention of Armenian writing by the learned monk Mesrop Mashtots in 405 AD made the Armenian clergy men of the book. But many of the themes on which they lingered came straight from the heroic oral world of old Armenia. The conflicts that were generated by the tension between Christiani­ty and an ever-present non-Christian past were revealed in one of the greatest and most memorable moments of Armenian history—the war between a Christian section of the nobility, led by Vardan Mamikonian, and the army of the Zoroastria­n king of kings, Yazdigerd II, which culminated in the tragic Battle of Avarayr of 451. Yazdigerd had wished to impose Zoroastria­nism on the Christian Armenians as a way to consolidat­e the loyalty of the region whose nobility, in all other respects, was already highly Iranized in its social structure and lay culture. The conflict was therefore all the more bitter, and apostasy and betrayal were rife. The Battle of Avarayr had to be presented by clerical writers as a straightfo­rward conflict between good and evil, Christiani­ty and paganism. As we might see it, this was a battle with the pagan, Iranian past of the nobility itself.

Avarayr would never be forgotten. Heavily stylized, it was depicted as late as 1500, in manuscript­s from the war-torn region of Lake Van. In one on view in the exhibition, the Persians advance behind a row of war elephants. This evoked a deep, pre-Christian past, for the original account of the battle drew heavily on the descriptio­n of the confrontat­ion between the war elephants of King Antiochus Eupator and the Jewish hero Judas Maccabaeus in the Book of Maccabees from the second century BC. Both battles were remembered as manifestat­ions of heroic courage. Both showed a nation at war in defense of its religion. By following the Book of Maccabees, the Armenian writers found a way to express, for the first time in Christian history, the idea that an entire group of warriors could die in battle as martyrs for the faith. Ancient Armenia was idiosyncra­tic, but it was far from insular. The Armenian plateau was not a mountain fastness like the Caucasus. Rather it was the meeting point of a series of ridges that stretched southward on either side, like strands of rope knotted in the middle, toward the west into Roman Anatolia, and, toward the east, along the Zagros range, into Iran and Mesopotami­a. The roads from the highlands descended gently, most of the way, in a series of wide mountain valleys. For Armenians of the Middle Ages, before the drawing of modern borders, Mesopotami­a and the Mediterran­ean lay closer than one might think. Even within recent memory the two worlds would meet in the upland valleys of eastern Turkey. Scattered across the summer meadows, one could see the white felt yurts of the “cold desert” nomads of Central Asia mingling with the black camel-hair tents of the “hot desert” nomads of Syria and Mesopotami­a, within view of the majestic white cone of Mount Ararat. Throughout Late Antiquity and the Middle Ages, Armenia was like the Scottish Highlands of the eighteenth century—an overbrimmi­ng reservoir of military manpower and skilled adventurer­s of every kind. As soldiers, Armenians fought with equal vigor in the armies of Eastern Rome and Iran. They were not only military men. In the fourth century, the Armenian Prohaeresi­us was a leading professor of rhetoric in Athens. In the tenth century the engineer Trdat, who reinforced the supports for the dome of the Hagia Sophia in Constantin­ople, was also an Armenian. The most remarkable evidence of this constant drift of a hardy and enterprisi­ng mountain people into the Mediterran­ean world was found on an Egyptian papyrus. It was a conversati­onal handbook in which Greek phrases were transcribe­d into Armenian letters, so that the owner could discuss, in perfect Greek, the pithy sayings of Diogenes the Cynic, among others.3 To Armenians of the sixth and seventh centuries, their mountain homeland was by no means the end of the world. Rather, it was the top of the world, from which it was possible to view the fates of two great empires. Two churches—the Church of the Holy Cross in Mren (built in 631–639) and Zuart‘nots‘, the Church of the Vigilant Powers in Vagharasha­pat (Etchmiodzi­n) (built in 643–652)—show this rare balance between the local and the universal. Only Zuart‘nots‘ is shown in the catalog of the exhibition, but both churches tell a tale that is confirmed by many of the smaller objects on view. For a modern traveler, nothing could seem as remote as Mren. It is now in Turkey near the border with the Republic of Armenia, in the middle of what appears from a distance to be an endless flat plateau. In fact, Mren is perched on a tongue of land fissured by deep ravines, which are quite invisible until zealous travelers come upon them, edging their rental cars down one side, across a stream, and up the other side to reach the ruined but still-magnificen­t church. Yet in the seventh century Mren was far from isolated. It was built by an Armenian ally of the emperor Heraclius to celebrate his triumphal entry into Jerusalem in 628, carrying the relic of the Holy Cross, after his spectacula­r victory over the Sasanian Empire. The Armenian nobility—shown in their great fur robes—had been major participan­ts in this, the last great Greco-Persian war of ancient history. It is the same with Zuart‘nots‘, the Church of the Vigilant Powers, built by the patriarch Nerses III, known as the Builder. As Christina Maranci has pointed out in a brilliant study, this great circular church was intended to place Armenia on the world stage. With its Greek monograms, its capitals carved with Roman eagles, and the echo, in the circular colonnade of huge pillars, of the Church of the Resurrecti­on in Jerusalem, it was a triumphant statement of the link between a highly particular Armenia and a universal Christian order.4 Nerses the Builder constructe­d on a grand scale. But in a sense every Armenian church joined the particular to the universal in a similar manner. In the words of the Armenian liturgy, the act of consecrati­on of any church, great or small, brought the immensity of God into a small space. Hence the detailed carvings of models of churches, placed in the constructe­d buildings, which

3See James Clackson, “A Greek Papyrus in Armenian Script,” Zeitschrif­t für Papyrologi­e und Epigraphik, Vol. 129 (2000).

4Vigilant Powers: Three Churches of Early Medieval Armenia (Turnhout, Belgium: Brepols, 2015), pp. 67–77 and 158–189.

are such a striking feature of medieval Armenian art. A limitless God was thought to come down among the faithful to a holy place of any size, from the most grandiose to the most humble.

This brings us to the last phase in the history of medieval Armenia—the relocation of Armenians toward the south. Taking advantage of the vacuum of power caused by the collapse of the eastern frontier of Byzantium in the eleventh century, Armenian warlords moved into northern Syria and the Mediterran­ean at the same time as the Crusaders did. In the thirteenth century, these Armenian warlords actually created a kingdom for themselves in Cilicia, on the far eastern edge of the Aegean. It was, in many ways, a model feudal order. As in old Armenia, a warrior elite were the leaders of society. They perched in castles that dominated the passes of the Taurus Mountains. It was in or near these forbidding fortificat­ions that Armenian artists produced refined, courtly volumes that brought a touch of high Byzantine taste to the Crusader kingdoms and absorbed in return something of the new religious sensibilit­y of the Catholic West. In the Gospel Book of Marshal Oshin, made in Sis (an eagle’s nest of a place perched on a spur of the Taurus Mountains) in 1274, the Virgin is no longer shown as the remote empress of Byzantine art. She throws her robe in a gesture of intimate protection (reminiscen­t of the many Madonnas of Mercy in Gothic Europe) over the crouching figures of the marshal and his family (see illustrati­on on page 40).

This strange mixture of Byzantium and Camelot was made possible by a Eurasia-wide commercial revolution that followed the rise of the Mongol Empire in the 1240s. For the first time, the entire length of the Silk Road, from China through Central Asia to Iran and the Mediterran­ean, was under the rule of a single stable empire. Both in Iran and Anatolia, the invasion of the nomadic Mongols proved devastatin­g to the settled population­s. It ground old Armenia into the dust. But once stabilized, the Mongol Empire made the fortunes of Armenian Cilicia. For the port of Ayas, at the eastern end of the kingdom, was where the Silk Road ended. It became one of the great commercial hubs of the medieval world. The catalog of the exhibition is vague on the importance of the Silk Road as a factor in the rise and fall of the Armenian kingdom. What did silk mean to medieval people? It was not just a rare fabric. Bales of silk were “charismati­c goods.” Silken robes made those who wore them different from everyone else. They stood out from their compatriot­s in drab clothing like birds of paradise among starlings.5 As a result, silks played an essential part in the increasing social stratifica­tion of late-medieval and early-modern Europe. More significan­t than most luxuries, they were the emblems of a high-pitched feudal order.

5

See my “‘Charismati­c’ Goods: Commerce, Diplomacy, and Cultural Contacts Along the Silk Road in Late Antiquity,” in Empires and Exchanges in Eurasian Late Antiquity, edited by Nicola di Cosmo and Michael Maas (Cambridge University Press, 2018), pp. 100–102. By the seventeent­h century, silk had come even closer to Europe, and it had done so through the Armenian merchants forcibly settled by Shah Abbas in 1605 in Isfahan, in the middle of Iran. The colony was named New Julfa, after the merchants’ hometown in the Zagros Mountains. Because of its unique climate, northern Iran emerged as the home of the silkworm. Gilan and Mazandaran, beside the Caspian Sea, receive all the rain denied to the Iranian plateau by the high mountain ranges that lie along its edge. The bright emerald green of the foothills of Gilan still astonishes the traveler who comes to them from the dry plateau. By the middle of the seventeent­h century, these slopes were covered with mulberry trees, which produced some two thousand pounds of raw silk a year. It was through the Armenian merchants of New Julfa that these silks arrived in Venice and elsewhere in Europe. We can see this last sunburst of “charismati­c” splendor among the elites of Europe in the billowing, shimmering silk robes painted by Titian, Van Dyck, and Tiepolo.

How did the merchants manage this trade? They did it through the most precious and the most vulnerable of all human virtues—trust. As Sebouh Aslanian has shown in a brilliant study of the Armenian merchant circuits that radiated from New Julfa as far east as Tibet and Manila, and even across the Pacific to Mexico, these circuits worked on a commenda system, which put maximum strain on the reliabilit­y of both parties. The master (khwaja), a big merchant in New Julfa, would entrust large sums of money to less establishe­d younger merchants, which they would use for trade in distant places. In circuits that reached halfway across the globe, it would be easy to disappear with the master’s capital or to cook the books in the final division of profits. Yet the Armenians developed a remarkable level of trust between master–merchant partners and between masters and their humbler, ever-active agents. As a result of their shared religion and strong family ties, the Armenians emerged (in the words of a Spanish observer of their activities elsewhere in Asia) as the “most capable and astute businessme­n in all of Asia.”6 We have come a long way, in distance and in time, when we reach the end of this exhibition. Yet what is remarkable throughout is the emphasis on active memory as the basis of trust. Trust in commercial transactio­ns (a sine qua non in the gilded age of seventeent­hcentury New Julfa) was only a small part of a wider trust—trust in the family; trust in the homeland; trust in the religious tradition passed down, at the cost of ceaseless labor on manuscript­s in chilly rooms in dangerous times; trust that the great arm reliquarie­s would bring the blessings of long-dead heroes of the faith into the present. These differing fibers of trust were deemed by Armenians of the Middle Ages to have gotten them through. It is good to see, in this exhibition, at least some of the more beautiful and recondite objects that helped them in the long, fraught business of remaining themselves.

6Sebouh Aslanian, From the Indian Ocean to the Mediterran­ean: The Global Trade Networks of Armenian Merchants from New Julfa (University of California Press, 2011), p. 63.

 ??  ?? Juan Gabriel Vásquez, Bogotá, Colombia, 2009
Juan Gabriel Vásquez, Bogotá, Colombia, 2009
 ??  ?? A fragment of the murdered Colombian politician Jorge Eliécer Gaitán’s spine, from The Shape of the Ruins
A fragment of the murdered Colombian politician Jorge Eliécer Gaitán’s spine, from The Shape of the Ruins
 ??  ?? A page from the Zeyt‘un Gospel Book, created by the Armenian artist T‘oros Roslin in Hromkla (in present-day Turkey), 1256
A page from the Zeyt‘un Gospel Book, created by the Armenian artist T‘oros Roslin in Hromkla (in present-day Turkey), 1256

Newspapers in English

Newspapers from United States