The Register Citizen (Torrington, CT)

SPOTLIGHT

-

French. But Cannes is also a Babel, teaming with the tongues of every film industry from around the world. In the internatio­nal village, where nations have tented gathering places, wave the flags of dozens of countries. On the streets, almost any language can be heard. And on the movie screens, films from every corner of the globe line up alongside each other: one universal language of cinema.

But for Cannes to function, interprete­rs like Lahidji are a seldom noticed necessity, a lifeblood. Through them pass the cacophonou­s dialects of the festival, like go-between vessels connecting audiences with filmmakers, and vice versa.

“You’re here to have a transmissi­on through you,” says Lahidji, an Iranianbor­n, France-based interprete­r who works in Farsi, French, English and Spanish. “Ideally, you’re not there. You’re there to let an energy pass from one person to another.”

Twenty-one countries took part of the first Cannes film festival in 1946; it was partly imagined as a way to unite Europe after World War II. Over time, it’s grown increasing­ly global, as films from South America, the Middle East and Asia have grown commonplac­e. Last year, Saudi Arabia, where cinemas are again permitted, announced itself open for business at Cannes. This year’s festival jury is, for the first time, headed by a Latin American, director Alejandro Inarritu.

 ?? Petros Giannakour­is / Associated Press ?? Interprete­rs Yannick Gautier, top left, and Sarah Combette during a news conference at the 72nd Cannes internatio­nal film festival in southern France.
Petros Giannakour­is / Associated Press Interprete­rs Yannick Gautier, top left, and Sarah Combette during a news conference at the 72nd Cannes internatio­nal film festival in southern France.

Newspapers in English

Newspapers from United States