The Taos News

El viento created havoc por doquiera

- Todos los huevos un omelet para la cena?” un poquito pero al fin Larry Torres con un canasto en la mano. “M’hijo, ¿por qué no vas su gorra y salío, hacia el gallinero. y la Grama Cuca cada rato para y esperó un poco ver cerca de la ventana, nerviosa del g

Eof summer

and Canutito struggled to get home without being blown away by the wind. As he slammed the door shut, Grama Cuca was standing there

She handed him the egg basket and she said: out into the chicken coop and gather up

so that I can make you

Canutito hesitated because of the strong wind he put on securely on top of his head fighting against the wind, walking

He disappeare­d into the chicken coop peered through the window if he was alright. Esperó getting because he hadn’t come out yet. Finally Cuca saw him come out without any eggs She wondered if the wind had blown away los and they were all broken. In the meantime, Canutito came in, out of breath, and

Cuca slammed She looked at the empty egg basket and she asked him:

Canutito looked at her,

and he replied:

I feel so sorry there they were – – trying to lay eggs that they tried to lay one, from behind them and it would shove back in. Hacían and the wind the egg back inside. The poor chickens red-faced from frustratio­n.”

Grama Cuca went to make atole para la cena siendo que no tenía any eggs para el revoltillo. As Canutito sat down en la silla para comer un

cornmeal mush, Grampo Caralampio came in desde afuera, todo wind-blown también. He said, “¡Ay qué tarde que perra! Este tiempo is not fit for man nor beast.”

“Why do you say that, grampo?” Canutito asked him, as Grama Cuca brought una pila de tortillas frescas pa’la mesa. “Is there any danger que se vuele la casa?”

“Yo no pienso que the house will blow away,” replied grampo. “Eso nomás pasa en el ‘Wizard of Oz’ pero no en esta parte de Nuevo México.” Luego he added: “pero I did see something strange en este tarde ventosa:

I saw that the wind overturned

highway. It was a truck full of medical supplies y and the wind blew them all over the place.” “What kind of medical supplies Canutito asked him.

“Habían plaster gauze strips y medicina de la tos y crutches y una wheelchair o dos,” he said. cosa más interesant­e was the fact que en la troca there were cases and cases de botellas de Vicks® y that got smashed highway. It smelled of Vicks® and Mentholatu­m® everywhere,

lubricated and slippery.”

“That must have been muy dangerous para todos los carros, ¿qué no grampo?” he asked. “Estaría bien peligroso.”

“Sí y no, m’hijo,” Grampo Caralampio said todo sneaky.

Vicks® because for any kind He smiled at

the next 12 hours of traffic his own joke.

“Congestion,” Canutito repeated.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from United States