The Taos News

Grampo Caralampio hace una New Year’s Resolution muy importante

- This is Episode #791 in the weekly Spamglish series, written by Taos historian and linguist Larry Torres. Find prior Spamglish columns online at

El Año Nuevo had just passed by y Grampo Caralampio was sitting en la cocina solo late at night. Ya Grama Cuca was sleeping y él estaba trying to figure out cómo iba a hacer improve todo para tener un Happy New Year. He was trying de figurar todas las cosas that really bugged him en la vida and what he could possibly

para hacerlas avoid. He knew de que something que lo molestaba mucho era cuando Grama Cuca would close his mouth shut en el medio de la noche cuando estaba snoring. He really did not like it cuando ella hacía eso every time que roncaba.

Later on, después de pensar un poco, he decided que Grama Cuca only did it para su propio bien.

He walked over pa’la estufa and he grabbed una copa de café para pensar un poco más. His shuffling por la cocina for a cup of coffee woke up Canutito quien lo oyó caminando.

“What are you doing, grampo?” he asked him. “¿Qué no puede dormir?”

“I had such a lousy time el año pasado y estaba trying to figure out cómo pudiera tener a better new year esta vez de manera que estaba haciendo una lista de todas las cosas that really bug me,” he said to Canutito, sentándose en una silla a continuar su ‘bad guy’ list.

“What do you really hate en público cuando alguien talks to you, grampo?” Canutito asked him.

“Most of the time I don’t mind cuando la gente me habla, pero lo que really ticks me off es cuando entro para un restroom en público y alguien viene and puts his hand en mi shoulder y comienza a hablar conmigo,” Grampo Caralampio replied.

“Yo no entiendo, grampo,” Canutito said. What is wrong cuando alguien talks to you allí?”

“La última vez que andaba shopping, I had to go pee porque había bebido mucho café for breakfast, de manera que me fui pa’l toledo in the back of the store. El momento que me hice unzip los calzones and I was standing adelante del urinal, un vecino came up por detrás de mí and he grabbed me by the shoulders. He began preguntánd­ome que si cómo estaba toda la familia and how much alfalfa I had harvested el año pasão y cómo estaba la marqueta para vender vacas y que le mandaba saludos a tu grampa and all the time, yo no puedo mearme porque I can only do one thing a la vez. Allí estaba just standing con la bragueta abierta trying to answer sus preguntas y mi bladder no quería trabajar. Cuando se iba a ir, he slapped me on the back e hizo que me choreara un poquito and I was left standing there bien avergonzad­o.

Mi New Year’s Resolution más importante for this year, m’hijo,” grampo continued, “es de nunca, pero nunca de hacer talk to any men en el común mientras cuando estoy trying to take care de mi business porque si hablo con ellos, I tend to become ‘pee-shy’ y luego es una friega trying de salir back in public en la tienda, todo manchão. I think that if I do that, voy a tener un buen año nuevo without any embarrassm­ents sin darles atención.”

Canutito was just barely awake mientras que escuchaba a los problemas de su grampo as he went on and on as he slurped su café en la cocina esa noche. Pero at least ahora que he had complained, iba a poder dormir de manera que he got up de la silla y se fue para el restroom down the hall to ‘shake hands con el gobernador.’ Canutito just stood there en la cocina pensando en los problemas de los hombres viejos. He just shook his head pero de repente he realized de que he had forgotten to say ‘good night’ a su grampo. He waddled down the hall y le tocó la puerta del común al grampo, calling out, “¡ Buenas noches, grampo!” From inside the restroom, he could hear agua salpiquean­do and grampo murmuring “¡ chite, I did it again! Canutito ren down the hall, se acostó and he pretended to be asleep bien pronto antes de que su grampo came out … taosnews.com.

Newspapers in English

Newspapers from United States