The Taos News

Canutito tiene un buen Halloween

- ¿HABLA USTED SPAMGLISH? Larry Torres

Era la víspera del Día de Todos los Santos when Canutito was sitting around watching al TV. And just as he did todos los Halloweens, estaba watchando scary shows on the television. Primero he watched ‘Topper’ y luego ‘Thriller’ y luego el ‘Twilight Zone.’ He continued mirando al ‘Alfred Hitchcock Hour.’ Ya pa’cuando los ‘Munsters’ came on, ya estaba bien scared from watching tantos creepy shows. Just as Grama Cuca came in, el show del ‘Addams Family’ comenzó. Although que el Canutito liked to see al Lurch, a la grama, al Uncle Fester, al Pugsley y a la Wednesday, sus personajes favoritos eran el Gómez y la Morticia.

Al veces hasta hacía sing along con las lyrics pero esta noche he even covered up sus oídos in order not to hear them as they began: ‘They’re creepy and they’re spooky, mysterious and ooki. They’re all together spooky, la Addams Family. Su casa es un museum, cuando vienen to see ‘em, toditos son un screa-um, la Addams Family: Son sweet, muy neat, petit’. Pero en ese momento Grama Cuca happened to come in pa’l cuarto and she found al Canutito with his ears plugged. She knew que tenía miedo.

She smiled y le preguntó: “¿Qué te pasa, m’hijo? Did all of those weird persons scare you?

“Sí, grama,” he replied. “En el día they’re fun to watch pero en una noche como ésta, es como un ‘monster overkill’ y me dejan todo traumatize­d.”

“Entonces why don’t you do lo que hago yo, m’hijo?” She asked. “I take todas las scary words y las hago substitute con palabras ordinarias. Por ejemplo, en vez de cantar: ‘They’re creepy and they’re spooky, mysterious and ooki. They’re all together spooky, la Addams Family’, yo canto: “There’s Sunday and there’s Monday, hay Tuesday y hay Wednesday, there’s Thursday and there’s Friday, y luego Saturday’.”

“Ésa es una great idea, grama,” Canutito exclaimed, repitiendo las palabras and taking his hands away de sus oídos. “Are they any other songs que tienen líricas scaries que puedo hacer substitute con otras, grama?” he asked.

“Well, when I was little,” Grama Cuca replied, “I learned en la escuela que una vez había algo called ‘The Black Death’ y había muchas personas in Europe who caught esa enfermedad. Se les hacían red welts a la gente, luego they started sneezing ‘achou, achou’ y luego caían muertos todos en el mismo día.”

“That is scary, grama,” Canutito said. “So, a la people les salían ronchas coloradas, y luego comenzaban a estornudar ‘achou, achou’ and then they would fall down dead, all in the same day?”

“Sí, m’hijo,” Grama Cuca said. “Entonces the children made up una canción about it que iba así: ‘Ring around the rosies, a pocket full of posies, ashes, ashes, we all fall down’.”

“That is a creepy song, grama, ”Canutito said. “So los ‘rings around the rosies’ stood for the red welts que les salían, las ‘posies’ eran las flores that they put around the dead people para que no olieran tan mal, ‘achou’ meant que la dying people were sneezing y ‘we all fall down’ meant ¿que se morían todos en un día? I don’t think que I would like to sing esa cancion, grama.”

“Entonces, that is where you substitute nice words por palabras espantosas,” grama said.

Canutito sat down y en dos por tres, he had made up una canción con buenas palabras: “We all pray the rosaries and fill our bags con groceries, y luego y luego we all chow down.”

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from United States