The Taos News

El Canutito revela todos los Easter customs

- ¿HABLA USTED SPAMGLISH? Larry Torres

En su Southwest studies class, el profesor asked the students que si por qué rabbits were associated with Easter eggs en vez de poner a las gallinas, who are the real egg-layers. None of the students could give an answer hasta que the teacher looked to the far side del cuarto y vio la raised hand de un muchacho que no había visto. The student called out, “Yo me llamo Canutito, and I think I know the answer.”

“Gracias, joven,” said the professor. “Tell us, ¿por qué están los conejos associated with Easter at this time of the year?”

“Durante el primer Easter, cuando Jesucristo murió en la cruz, la naturaleza fell into a great tumult: El sol se oscureció y la luna rose in blood y las piedras crashed las unas con las otras. The rabbits saw all of this happening and they hopped out, del miedo. The people saw those rabbits scared y por eso, son asociados con La Pascua Florida.”

El profesor estaba muy impresiona­do when he heard al Canutito, so he asked him otra vez: “Entonces why is it that chicken eggs are painted de muchos colores y deseños?”

Otra vez, el Canutito raised his hand y dijo: “Cuando Jesucristo iba caminando con la cruz, a farmer named Simón el Cirineo iba caminando a la marqueta with a basket full of eggs to sell. De repente vio a un hombre struggling under the weight of a heavy cross y le dio lástima. Unos Romanos saw him gazing at Jesus, and they conscripte­d him que le ayudara a llevar la cruz. Simon the Cyrenean put down su canasta de blanquillo­s y fue a ayudarle a Jesús. When he returned después de que le ayudó, Simón found that the eggs in his basket habían cambiado a muchos colores because he had made an act of physical and spiritual charity. Otras personas dicen que habían cambiado color when the Virgin Mary’s tears fell on the eggs y sus lágrimas stained them de colores diferentes.”

Otra vez el profesor was surprised de oír su respuesta. He asked Canutito: “Hay otras leyendas associated con Easter?

“Hay un cuento,” Canutito said to the professor, “que cuando se acerca el tiempo de la Pascua, todas las campanas around the world fly off to visit the Mama Bell en Roma que está en la Basílica de San Pedro, y because they make the trip there, no hay campanas that are heard por cuarenta días during the time of Lent. Pero cuando las campanas return home de Roma, todas las campanas repican in Easter joy and they drop muchos Easter eggs en los jardines de los buenos niños y niñas de todo el mundo.”

El profesor had never heard of anyone que podía explicar la cultura local as well as Canutito so he asked him otra pregunta. “We all know that for Christmas, toda la gente local either eats turkey or ham y que para el New Year, the traditiona­l food is posole con chile. ¿Qué come la gente local for lent and for Easter?”

Canutito was glad que le había preguntado that question so he replied: “Las Lenten foods tend to be más o menos meatless. Tradiciona­lmente we eat torta de huevo con chile con lentejas on the side y tortas de salmón with panocha for dessert. Pero para el Easter Sunday we feast on roasted leg of lamb con mashed potatoes or turnips on the side, y pastel de cirgüela.”

El profesor realized que había muchas cosas that he couldn’t learn de un libro y de las encicloped­ias. If he wanted to learn about local culture, tenía que aprenderla de las personas who actually lived it día ‘rás día …

 ?? ??

Newspapers in English

Newspapers from United States