USA TODAY International Edition

Language is no barrier to Netflix shows

- Pamela Avila

Not even an American streaming service giant could have predicted that a Spanish series about a criminal mastermind and his antiauthor­itarian bank robbers in their signature Salvador Dalí masks and red jumpsuits would become a global success. h “La Casa de Papel” ( known as “Money Heist” in the U. S.), which premiered in 2017 on Spain’s Antena 3 before Netflix acquired the show later that year, has become one of the streaming service’s most popular non- English series.

“We didn’t even create the show for Netflix, so it was completely surprising,” the show’s creator Álex Pina tells USA TODAY, adding that the level of success it reached “happens only once in a lifetime, and it just so happened to us.”

As the TV business changes and viewers’ habits change with it, several other Netflix series made in local languages have won loyal fans around the world. From the Spanish “Money Heist” and “Elite” to France’s “Lupin” to “Unorthodox” – a German series largely in Yiddish about a Jewish woman who flees Brooklyn for Berlin – the language barriers have fallen. Mexico’s “Narcos” ( returning Nov. 5) and “Who Killed Sara?” are among other shows that have enticed more viewers to binge- watch in different languages.

Bela Bajaria, Netflix’s global head of TV, says the streaming service’s “goal for all of our global members is to make local language shows that are authentic to the vision, the country and the language.”

Pina says it’s interestin­g to see internatio­nal shows reach audiences they never have before.

“It was complicate­d to think we were going to be able to play the game with larger production companies in North America and for us, it was an absolute miracle,” he says.

Director and executive producer Jesús Colmenar adds that for years, before “Money Heist,” he and his colleagues were “fighting within the Spanish television industry to create a project that would be both exportable and global.”

And as Netflix has focused on expanding to new territorie­s overseas to create original programmin­g, the heist crime drama became one of those marketable local- language shows to add to their catalog. Originally, “Money Heist” was intended as a limited series, but since Netflix acquired global streaming rights in late 2017, it has produced three more seasons – with the first half of the fifth and final season out this month, and concluding Dec. 3.

“Money Heist” may be Netflix’s buzziest non- English original at the moment, but “Lupin” – a retelling of the classic French story inspired by “gentleman burglar” Arsène Lupin –

is “not just our most popular local- language original, it’s the most popular show we’ve launched on Netflix so far in 2021,” Bajaria said last month.

For Bajaria, that authentici­ty comes by “finding a vision” and “making that show and that story on the ground with local talent.”

Netflix has now made shows in 40 different countries, subtitled those shows in 37 languages and dubbed them in 34, reflecting the streaming service’s expansion around the world.

Bajaria, who oversees content for more than 200 million subscriber­s in 190- plus countries and territorie­s, says 65 million of those subscriber­s watched at least a few minutes of the fourth season of “Money Heist” in the first four weeks of its April 2020 release, and the show made its top 10 list in 51 countries, including Vietnam, India and Portugal, as it did in the U. S. when the first half of the final season arrived this month.

Netflix is selective in sharing metrics on viewing of specific shows. Yet since 2019, it says non- English language viewing in the U. S. is up 71%, and claims 97% of U. S. members watched at least one non- English show in the last year.

Pina says “Money Heist” has demonstrat­ed it can “reach Asia, Korea, Arabia, the U. S. and Latin America – that’s the clearest demonstrat­ion for Netflix to know they need to take a chance on many types of shows and I think, like us, Netflix didn’t anticipate this level of success.”

From the start, producers sought to create a show that would be exportable, “able to work on a global level but still stay true to Spain’s idiosyncra­sies, stay true to our roots, and the ways in which we tell our stories,” Colmenar says.

Bajaria also notes there’s no way to know which types of local- language shows or different genres are going to be the next “Lupin” or “Money Heist,” which took home the Internatio­nal Emmy Award for best drama series in 2018.

“There’s no common thread,” Bajaria says. “What we’ve definitely seen is that if it’s great storytelli­ng that is authentica­lly told with a strong vision and the show is great, then it will find an audience.”

Netflix has seen a handful of shows reach global success, including Spain’s “Elite,” Mexico’s “Who Killed Sara” and “Dark Desire,” Germany’s “Barbarian,” and “Unorthodox,” an Israeli series mostly in Yiddish.

“They’ve been very different, from lots of different genres and I really feel like the shows that have traveled are just coming from great creators, and it really has been about having this local impact,” Bajaria says.

“I don’t think you can ever manufactur­e it in a strategic way, like ‘ what will work and what won’t?’ It’s just really great storytelli­ng. And so I think we’ve seen if it’s a really strong vision and a great show, it will travel and people will find it all over the world.”

Bajaria says the streaming service has made it “easier than ever to overcome” what Oscar- winning Korean film “Parasite” director Bong Joon Ho called “the one- inch barrier of subtitles.”

Non- English speakers have watched Hollywood TV and films dubbed or with subtitles, and roles are reversing. Pina and Colmenar didn’t stress over whether English- speaking viewers would struggle to grasp the plots in “Money Heist.”

“All the basics of the story will be understood,” Colmenar says. “Perhaps at some point there may be a Spanish expression that is difficult to translate, but in some way that’s what we have always lived with. We have always enjoyed American films and their stories, knowing that it was a different culture.”

Netflix’s “seamless” technology has also made it easier for English- speaking viewers to discover different genres – including everything from anime “Demon Slayer,” “Naruto”) to Korean dramas (“Crash Landing on You,” “Something in the Rain”) or Spanish novelas (“La Reina del Sur,” “House of Flowers”).

Bajaria adds: “You may not be the person that’s going to drive 40 miles to go to an art- house cinema to see the latest foreign language film, but from your couch, you may click play on ‘ Money Heist,’ once you’ve finished watching ‘ Ozark,’ or ‘ The Crown,’ and right there you have access to this other great show, which happens to be in Spanish. So I think we’ve just made it much easier to give people access to stories from all over the world.”

 ?? PROVIDED BY TAMARA ARRANZ/ NETFLIX ?? “La Casa de Papel” or “Money Heist,” stars Úrsula Corberó as Tokio.
PROVIDED BY TAMARA ARRANZ/ NETFLIX “La Casa de Papel” or “Money Heist,” stars Úrsula Corberó as Tokio.
 ?? PROVIDED BY EMMANUEL GUIMIER/ NETFLIX ?? Antoine Gouy, left, stars as Ben and Omar Sy is Assane in “Lupin.”
PROVIDED BY EMMANUEL GUIMIER/ NETFLIX Antoine Gouy, left, stars as Ben and Omar Sy is Assane in “Lupin.”
 ?? PROVIDED BY NETFLIX ?? Alvaro Rico, left, Ester Exposito, Aron Piper, Miguel Bernardeau, Danna Paola and Maria Pedraza in “Elite,” a Spanish- language teen drama.
PROVIDED BY NETFLIX Alvaro Rico, left, Ester Exposito, Aron Piper, Miguel Bernardeau, Danna Paola and Maria Pedraza in “Elite,” a Spanish- language teen drama.

Newspapers in English

Newspapers from United States