●An openly gay congressman who frequently clashed with Brazilian President Jair Bolsonaro said Thursday he was leaving his job and the country because of mounting death threats.巴西國會議員威利斯周四(上月24日)宣布，在面臨死亡威脅加劇後，他離開了工作崗位和這個國家；威利斯是巴西公開出櫃的國會議員，經常批評總統波索納洛。
●In an interview published by daily Folha de S. Paulo, Congressman Jean Wyllys said he was currently outside of Brazil and had no plans to return.「聖保羅頁報」刊載的訪談內容顯示，威利斯議員已離開巴西，且沒有計畫返國。 ●Instead, he said he would work in academia but did not say where.他表示，將投入學術工作，但未透露地點。
●Wyllys, who was re-elected in October and set to begin a third term in February, said death threats against him had increased significantly since Rio de Janeiro councilwoman Marielle Franco was shot and killed along with her driver in March.
威利斯去年10月連任，原定2月開始第三個任期；但他說，里約女市議員佛朗哥及其司機去年3月遭槍殺後，他面臨的死亡威脅加劇。 nation saw Franco, who was black, lesbian and hailed from one of Rio de Janeiro’s most violent slums, as a symbol of hope for her strong advocacy for LGBT rights and outspoken criticism of police brutality in poor neighborhoods. ●Her death led to large protests in Brazil and in several countries.她的死在巴西等國引爆大型抗議潮。 ●Ten months later, no one has been arrested for her murder.佛朗哥逝世10個月來，沒有人因謀殺她而被捕。
●”How is it that I’m going to live four years of my life inside an armored car and with bodyguards?” he said.他說：「我要如何在裝甲車內，和隨身保鑣陪同下，度過未來四年？」
●In a tweet that posted a link to the Folha de S. Paulo article, Wyllys said: “Preserving a threatened life is also a strategy to fight for better days.”
35歲的跨性別者芭芭拉‧艾利斯(Barbara Aires)在佛朗哥的塗鴉像旁，舉手捍衛LGBT權益；艾利斯是參選公職的53名跨性別候選人之一。 （美聯社） 巴西國會議員威利斯面臨人身威脅，流亡海外。（路透）