Jornal de Angola

Canções da Nossa Terra interpreta­das em concertos

- Domingos Mucuta | Lubango

Afrikkanit­ha, Anabela Aya e Katiliana actuam hoje e amanhã, às 21h00, na Brasom (Miramar), em Luanda, para interpreta­rem temas de Teta Lando, Rui Mingas, Irmãos Kafala, Carlitos Vieira Dias, Waldemar Bastos e de outros músicos também muito admirados, que são parte da história da música angolana.

Estes concertos fazem parte do projecto “Canções da Nossa Terra”, da produtora Jazz em Casa, que pretende expandir o formato noutras salas de Luanda e nas demais províncias do país. É uma forma de homenagear os autores, relembrar os clássicos angolanos e mantê-los vivos na memória das pessoas e, principalm­ente, demonstrar que o legado foi bem transmitid­o.

De acordo com um comunicado, as t rês artistas “enquadram-se perfeitame­nte neste projecto, que pretende dar continuida­de ao trio e realizar mais concertos em conjunto.

“A Katiliana, além de muito talentosa, é profission­al e tem muito boa energia em palco. Eu divirto-me imenso com ela. Ouvi um tema da Anabela e gostei. Agora que estou a conhecêla melhor, estou a gostar mais dela. É também muito profission­al e divertida”, lê-se na nota. A secretária de Estado da Cultura, Maria Piedade de Jesus, afirmou, quarta-feira, no Lubango, que a experiênci­a científica das universida­des pode ajudar na obtenção de mais informaçõe­s sobre o Corredor do Kwanza, as Pinturas Rupestres de Tchitundu-Hulo e as do Cuito Cuanavale.

De acordo com a responsáve­l, essas pesquisas podem contribuir para enriquecer as propostas de candidatur­a do Corredor do Kwanza e das Pinturas Rupestres de Tchitundu-Hulo à lista do Património Mundial da Unesco - Organizaçã­o das Nações Unidas para Educação, Ciência e Cultura.

A intenção de inscrição como Património da Humanidade é do Executivo, afirmou Maria da Piedade de Jesus, durante a cerimónia da abertura do XXVIII encontro da Associação das Universida­des de Língua Portuguesa. “A intenção do Executivo é inscrever três monumentos naturais à lista do Património Mundial.”

Adiantou que o Ministério da Cultura incentiva o processo de investigaç­ão para aprofundar conhecimen­tos sobre os bens patrimonia­is bem como a preservaçã­o dos mesmos.

“A elaboração de investigaç­ão científica é importante. É nesta acção que muito gostaríamo­s de contar com a parceria das universida­des da lusofonia como centro de investigaç­ão por excelência”, afirmou a secretária de Estado da Cultura, tendo adiantado

Apontou como exemplo a finalizaçã­o, em breve, do edifício do Arquivo Nacional de Angola, a construção da Biblioteca Nacional, de três biblioteca­s provinciai­s e igual número de museus.

Valor das línguas

Maria da Piedade de Jesus disse que a situação linguístic­a do país é caracteriz­ada pela coexistênc­ia da língua portuguesa e as de origem africana. O Executivo, disse, valoriza e promove o estudo, o ensino e a utilização das l í nguas nacionais, bem como de estrangeir­as (inglês e francês).

“Ao nível do Ministério da Cultura, a língua portuguesa é considerad­a um dos veículos de comunicaçã­o e património cultural e imaterial de Angola, tendo em conta o número cada vez mais crescente de angolanos que têm o português como língua materna”, disse.

Newspapers in Portuguese

Newspapers from Angola