Tradução da Bíblia em línguas nacionais
Uma acção formativa de consultores bíblicos a nível da lusofonia decorre, em Luanda, desde ontem até ao dia 17, no quadro da dinamização do projecto de tradução da Bíblia Sagrada em línguas nacionais.
Em declarações à Angop, a secretária-geral da Sociedade Bíblica em Angola (SBA), Beatriz Hupa, frisou que a tradução da Bíblia em línguas nacionais é um dos principais alvos da instituição.
Para a religiosa, tal projecto demonstra o interesse da SBA na preservação das línguas nacionais.
Quanto à acção de formação, Beatriz Hupa realçou que os formadores vão, de igual modo, trabalhar com países a nível da lusofonia que também têm línguas nacionais.
São ministradas matérias relacionadas com os temas “As políticas linguísticas do Governo angolano”, “Actualização lexical”, “Morfologia vs fonética e morfossintaxe nas línguas bantu” e “A formação passiva das línguas angolanas: casos de ngangela e kikongo”, entre outros.
A Sociedade Bíblica em Angola faz parte da grande família das Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) que operam em mais de 200 países do mundo.
A Bíblia é um instrumento de transformação espiritual e social. Além de fonte de conhecimento e educação, base cultural e do pensamento filosófico e de toda a civilização ocidental, o livro sagrado ensina também valores éticos capazes de auxiliar na construção de uma sociedade mais justa, pacífica e harmoniosa.