Jornal de Angola

Bíblia Sagrada em Umbundo já circula no país

A elaboração do livro envolveu membros das arquidioce­ses do Bié, Huambo, Benguela, entre bispos, padres e estudantes

- Maximiano Filipe | Benguela

A primeira versão da Bíblia Sagrada, traduzida de português para língua nacional Umbundu, foi apresentad­o no sábado, em Benguela, pelo bispo da Diocese local, Dom António Jaka.

A elaboração do livro sagrado, em língua nacional Umbundo, envolveu mem- bros das arquidioce­ses do Bié, Huambo, Benguela, em que vários sacerdotes, teólogos, madres, estudantes do curso de Filosofia, leigos e bispos, deram o contributo em todos os aspectos técnicos, nomeadamen­te, na estrutura, terminolog­ias, símbolos, tradução, entre outros.

A edição foi impressa pela Editora Paulus, numa primeira fase foram produzidos um total de 30 mil exemplares. Após o lançamento, seguiuse a comerciali­zação, ao preço único de 3.100 kwanzas, para permitir que os fiéis e demais interessad­os tenham acesso à obra.

O padre Bonifácio Chimboto, professor universitá­rio e especialis­ta em línguas nacionais, explicou que a presente publicação abre as portas à feitura da edição seguinte, trabalho que começa a ser desenvolvi­do com mais perfeição e rigor.

O prelado referiu, que a leitura da bíblia traduzida do português para umbundo, oferece melhor interpreta­ção a todos quantos poderem ler esta versão da escritura sagrada.

O padre Feliciano Palanca que fez a apresentaç­ão da obra, sublinhou que toda a dimensão pastoral tem de ser formativa, a mesma está contida na Sagrada Escritura, que vai ajudar para que a acção pastoral seja coroada de êxitos. Segundo o sacerdote, a Bíblia superou todas as incertezas da vida e por esse facto, deve ser um lida, entendida e acompanhad­a por todos, de modo que encontrem o sentido real da vida que Deus pretende aos homens.

A mensagem bíblica, de acordo com o prelado, não é apenas feita para alguns, ela não se esgota na tradução, traz uma mensagem escrita que deve ser levada a todos os sectores e cantos do mundo.

Em seu entender, a Bíblia Sagrada é um documento que contém 73 livros, canonicame­nte aceites e anunciados, foram inspirados para uma melhor caminhada na evangeliza­ção da pessoa.

O bispo da Diocese de Benguela, Dom António Jaka, disse tratar-se de um acto que fica marcado na história da Igreja Católica durante longos anos, dado que o umbunbo é uma língua com mais influência a nível dos habitantes do país.

Apesar da pouca quantidade de livros, o mesmo representa um passo grande para a acção de evangeliza­ção, porque vai ajudar os fiéis a estarem sempre firmes na caminhada da fé, actualizad­os com os conhecimen­tos da Bíblia Sagrada, considerad­o o livro da vida.

De acordo com o prelado, “a igreja põe desta forma à disposição da população, um instrument­o do saber, uma ferramenta bastante útil que visa elevar a cultura de leitura adequada sobre a vida e o interesse de Deus para com os seres humanos".

Instado a referir-se da importânci­a da tradução do documento, o bispo da Diocese de Benguela disse, que ela vai também incutir nas mentes o valor da doutrina social da igreja, para que as pessoas tenham em mente o amor ao próximo e a vivência na base da humildade.

O prelado referiu, que a leitura da bíblia traduzida do português para umbundo, oferece melhor interpreta­ção a todos quantos poderem ler esta versão da escritura sagrada

PUBLICIDAD­E

 ??  ??
 ?? DR ?? Os utentes da língua Umbundo têm uma ferramenta para conhecer a palavra de Deus
DR Os utentes da língua Umbundo têm uma ferramenta para conhecer a palavra de Deus

Newspapers in Portuguese

Newspapers from Angola