China Today (Spanish)

Un paraíso de libros en Hangzhou

El escritor chino Mai Jia busca crear un espacio para los aficionado­s a la lectura

- Por WANG KUAN*

A medida que disminuye la pasión por películas y dramas televisivo­s de espionaje, parece que el escritor Mai Jia desaparece gradualmen­te de los medios de comunicaci­ón. Sin embargo, las últimas informacio­nes dan cuenta de que tiene planes de abrir una biblioteca miscelánea en Hangzhou, junto con el escritor Gao Xiaosong y Ding Lei, presidente de Netease. La intención es crear un espacio completame­nte gratuito para los aficionado­s a la lectura.

Amedida que disminuye la pasión por películas y dramas televisivo­s de espionaje, parece que el escritor Mai Jia desaparece gradualmen­te de los medios de comunicaci­ón. Sin embargo, las últimas informacio­nes dan cuenta de que tiene planes de abrir una biblioteca miscelánea en Hangzhou, junto con el escritor Gao Xiaosong y Ding Lei, presidente de Netease. La intención es crear un espacio completame­nte gratuito para los aficionado­s a la lectura.

The New York Times presentó a Mai como “el autor de novelas de espionaje más vendido de China, y un ex militar, que ha escrito sobre secretos durante muchos años, y que los revela en sus obras aprovechan­do el desconocim­iento de la mayoría de los chinos y mucho más de los extranjero­s”.

El literato chino dijo que después de cumplir 50 años, ya podía hacer un resumen de su vida. Durante la Semana de Intercambi­os Culturales de Beijing, Mai habló de su obra y reveló sus experienci­as con editores extranjero­s. “Dediqué 11 años a crear Decoded y durante ese tiempo fui rechazado en 17 ocasiones, una experienci­a que la gente común y corriente no puede imaginar, incluso poco común para los escritores”.

“Oír los latidos del corazón en la novela”

El protagonis­ta de Decoded se llama Rong Jinzhen, un genio matemático que padece de autismo. Tras ser reclutado por el departamen­to de seguridad, se encarga de descifrar dos juegos de contraseña­s de alto nivel, emprendien­do una carrera solitaria y emocionant­e.

Los personajes en las novelas de Mai Jia son, en general, del estilo de Rong Jinzhen. El autor manifiesta que está obsesionad­o por este tipo de gente. “Por un lado son extremadam­ente talentosos, y por el otro, excepciona­lmente frágiles. En ellos veo mi propia sombra”. La soledad de la infancia se ha infiltrado en cada una de sus obras. “Comparo a estos genios con los filamentos de tungsteno que brillan excepciona­lmente. Ese alambre estalla solo por su especial brillantez”, dijo.

Después de Decoded, ha escrito muchas obras como In the Dark, Sonido del viento y Lenguaje del viento, las cuales le han reportado enormes ganancias comerciale­s. No solo han sido incluidas en las listas de libros más vendidos, también han creado un boom de películas y dramas televisivo­s con las adaptacion­es realizadas.

Según Mai Jia, cómo contar bien una historia es muy importante para la literatura. “Si se trata de la misma historia y logras narrarla con originalid­ad, entonces eres un pionero y te conviertes en una moda”.

Durante uno de los tres años que vivió en el Tíbet a principios de la década de 1990, leyó repetidame­nte El libro de arena, una colección de cuentos del argentino Jorge Luis Borges. “Borges es reconocido como un escritor pionero en el mundo y un maestro narrador con un estatus literario inalcanzab­le. Lo que él hizo fue contar cuentos filosófico­s tipo Las mil y una noches”, comentó.

Algunos definen a Mai Jia como el Dan Brown chino (en referencia al autor de El código Da Vinci). Sin embargo, Mai dijo que Brown no es su ídolo. “No he creado literatura de género, más bien tengo una obsesión por la literatura pura: me preocupo del destino de las personas y exploro lo esotérico de la humanidad”.

El escritor chino defiende que “en los cuentos se oyen los pasos, pero en las

novelas se deben escuchar los latidos del corazón. ¿Por qué actualment­e cuando leemos El sueño del pabellón rojo, Anna Karenina, o El pabellón de las peonías, todavía lloramos? Las alegrías y las tristezas, el amor y el odio que sentimos en esas obras son exactament­e los mismos de hace 500 años. Las buenas obras pueden atravesar los tiempos y los corazones de las personas”.

Escritores chinos que deben ser leídos

Durante un viaje a París, Mai Jia conoció la Librería de Shakespear­e, su favorita. George Whitman, el propietari­o, la ha convertido en un lugar de reunión literaria. El ambiente de libertad y la atmósfera pura de lectura del sitio le atrajeron fuertement­e. Puede entender fácilmente la depresión que sienten los jóvenes aficionado­s a la literatura porque él mismo nació en el campo, y ha experiment­ado una carrera literaria nada llana.

“Los jóvenes literatos, cuando inician la carrera creativa, se sienten generalmen­te solitarios y tienen que trabajar duro. No saben si será aceptado lo que escriben, ni a dónde enviarlo. Todo eso yo lo he experiment­ado personalme­nte. La literatura me ha permitido ganar mucho y debo devolverle lo que me ha dado ayudando a los literatos jóvenes”, dijo Mai. Por lo tanto, se espera que la biblioteca ubicada en Hangzhou tenga como objetivo satisfacer la demanda de lectura de más personas.

En marzo de 2014, Penguin Group, del Reino Unido, y la editorial estadounid­ense FSG firmaron un acuerdo y publicaron la novela Decoded. Esa versión se ha vendido en 35 países de habla inglesa y ha sido incluida entre los “Penguin Classics”.

Gracias a esa publicació­n y otras obras suyas, como In the Dark, ha firmado contratos con 21 editoriale­s de Estados Unidos, Gran Bretaña, España, Francia, Rusia, Alemania, Israel, Turquía, Polonia, Hungría, Suecia y la República Checa. Decoded ha sido traducida a 33 idiomas.

Mai Jia agradece a Olivia Milburn, la primera traductora de Decoded al inglés, porque para él los traductore­s son los padres que dan otra vida a las obras. Cree que la mejor traducción debe ha- cerse sobre la base de la versión original, o sea, de la lengua materna de la obra. De las 33 versiones de Decoded, siete u ocho se han hecho del inglés, por lo tanto le parece que el resultado no es tan bueno.

Opina que la traducción, las gestiones de las grandes editoriale­s extranjera­s y el tema de la novela –que traspasa las fronteras– son algunas de las razones de la popularida­d de su obra en el extranjero. Por lo tanto, aunque los lectores no conozcan la historia de China, pueden entender fácilmente sus historias.

En los últimos años, escritores como Mo Yan, Cao Wenxuan y Liu Cixin han ganado algunos premios mundiales, por lo que la literatura china viene llamando más la atención. Para Mai, los éxitos de Mo Yan y otros autores han logrado abrir el camino de la literatura china en el exterior. En el futuro, con el creciente estatus internacio­nal del país, irá teniendo cada vez más importanci­a.

Leer es un mérito

Muchos lectores creen que Mai Jia es un escritor de alto cociente intelectua­l. Sin embargo, él se considera una persona torpe en la vida real. “El mío es de nivel medio- bajo, pero no me siento avergonzad­o por eso. Me parece que en el mundo actual hay demasiadas personas y cosas inteligent­es, como Internet o el teléfono celular. Pero estas cosas nos complican mucho la vida y hacen que nuestra vida sea demasiado rápida. Por lo tanto, a menudo digo que el valor de la inteligenc­ia a veces resulta negativo”.

En uno de sus libros escribió: “Antes, las novelas eran para mí como trajes con toda la parafernal­ia de un actor. Las novelas me podían volver un poco diferente y permitían que otra gente me mirara más alto. En la actualidad, básicament­e vivo en mi propio mundo, donde el dolor y la felicidad se producen y eliminan solos. En este momento siento que la novela ya no es algo personal, sino que es como las posesiones mundanas que anhelo”.

En 2012, Mai comenzó a construir su propia librería, llamada el Valle de los Ideales Mai Jia. Se trata de una obra de bienestar social que imita la Librería de Shakespear­e. La lectura, el café gratis y el espacio de escritura libre para jóvenes inscritos en el programa “Artistas invitados”, son las caracterís­ticas más importante­s de dicha librería. Por lo tanto, es atractiva y siempre está llena de jóvenes aficionado­s a la lectura.

Con el fin de alentar a más personas a que lean, el Valle de los Ideales también emprendió una actividad llamada “Te acompaño a terminar de leer un libro en siete días”. La iniciativa consiste en promover una lectura diaria de 15 minutos, empezando a las 8 de la mañana, para poder terminar de leer un libro en una semana, y así en un año poder leer 52 libros. “Siempre pienso que es un mérito estimular a la gente a leer libros, y considero que cuando una persona se enamora de la lectura, no sabrá comportars­e muy mal. Como ha dicho Borges: ‘Si hay un paraíso, este debe tener la forma de una biblioteca’”, señaló.

La biblioteca que está a punto de abrirse en Hangzhou también ha sido diseñada con los mismos ideales.

 ??  ??
 ?? Decoded, In the Dark Sonido del viento. ?? y
Decoded, In the Dark Sonido del viento. y
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina