Clarín - Clarin - Spot

“THE WITCHER”, LO QUE VIENE

Clarín habló con Andrzej Sapkowski, autor de una historia de magia y fantasy con millones de fans.

- Juan Brodersen jbrodersen@clarin.com

Tras las novelas y un videojuego, ahora Netflix filma la serie sobre el brujo asesino de monstruos. Habla Andrzej Sapkowski, su autor.

En los cuentos fantástico­s casi siempre hay un héroe que vive en un mundo oscuro y alguien que tiene que ser salvado. El que habita el brujo Geralt de Rivia está lleno de monstruos y de seres humanos que son a veces más horribles que las bestias. Pero a pesar de todo, ese lugar no necesita un héroe: necesita un profesiona­l. Y Geralt es uno de los pocos que quedan.

Henry Cavill, que hizo de Superman en 2013, será The Witcher el año que viene, en una superprodu­cción que prepara Netflix, y que le dará vida al mundo fantástico que el polaco Andrzej Sapkowski escribió entre 1992 y 1999 en siete libros. La saga tomó una popularida­d inmensa a partir de 2007 por una serie de tres videojuego­s, de los cuales el tercero, The Wild Hunt, está considerad­o como uno de los mejores RPG de acción de la historia.

La saga del Brujo, Wiedōmin en el original polaco y The Witcher en inglés, es una ficción especulati­va poblada por razas élficas, bestias y reinos. Y estos asesinos a sueldo que,

más que proteger a los hombres, trabajan para ganarse la vida. Los brujos pasan de chicos por una serie de mutaciones brutales que, entre otras cosas, los dejan estériles. Pero una vez superadas, adquieren habilidade­s sobrenatur­ales: una tremenda capacidad de concentrac­ión, mejores reflejos, ojos felinos para ver en zonas oscuras, fuerza y una agudizació­n de los sentidos que les permite sentir lo que cualquier humano promedio, no.

Muchos de ellos no sobreviven a este proceso. Pero Geralt no sólo lo superó, sino que “el lobo blanco” es una

leyenda. Apodado el “carnicero de Blaviken”, es uno de los mejores profesiona­les de este mundo fantástico. “Todo esto no es más que la transforma­ción de un cuento de hadas clásico”, cuenta Sapkowski a Clarín.

Todo esto era algo ajeno fuera de Polonia y ciertas zonas de Europa hasta la llegada del videojuego, creado por CD Projekt RED. Esto disparó el interés por el oscuro mundo de Geralt al punto que los libros empezaron a editarse y traducirse en todo el mundo. En la Argentina, se conseguían sólo en comiquería­s y lugares especializ­ados. Ahora toda la saga está disponible en las librerías (editado por Riverside).

Clarín habló con Sapkowski para entender sus influencia­s, de dónde salió Geralt como personaje y la mitología que rodea a lo que muchos llamarán –erróneamen­te– la próxima Game Of Thrones. Aunque habría que ir pensando que el tono del universo de Sapkowski se ganó hace rato el derecho propio. –Mucha gente va llegando a la saga de Geralt. ¿Cuál es el orden correcto

para –Bueno, leer hay los libros? un error muy común: considerar El último deseo y La espada del destino como libros de cuentos. Incorrecto. Son historias breves interrelac­ionadas entre sí para estructura­r una novela completa con principio, final y una cronología interna. Por eso le recomiendo a los lectores que arranquen con El último deseo y seguir con La espada del destino. Recién después de eso hay que

ir a La sangre de los elfos y el resto. –¿Qué leías de chico? ¿Qué influencia­s reconocés en tu escritura?

–Era un lector voraz de chico, leía todo lo que podía. Por suerte mis padres también disfrutaba­n de la lectura y tenían una biblioteca enorme. Bueno, también, en los 50 leer era un entretenim­iento popular, muchísimo más que hoy. Pensá que no había televisión, recién a mis 14 años llegó la primera TV a casa. –¿Cuándo empezaste a imaginar el universo de The Witcher? ¿Cómo comenzó todo? –Mi primera historia Wiedōmin fue pensada y escrita en el invierno de 1985 para un concurso literario, “Fantastyka”, que hoy es la revista de ficción especulati­va más importante de Polonia. Para la competenci­a, apunté a algo más original: elegí transforma­r un cuento de hadas clásico. –¿Cómo fue esa adaptación?

–En los cuentos de hadas un dragón genérico es asesinado y una princesa genérica es rescatada por o bien un genérico pobre zapatero o un genérico príncipe valiente con una armadura brillante. Y los dos obtienen una princesa como recompensa. Sucede que el trabajo de matar monstruos requiere un profesiona­l: el que ofrece sus servicios por dinero, no por una princesa. –Geralt ...

–Exacto: así es como inventé a Geralt el Brujo, el asesino profesiona­l de monstruos. –En la Argentina nos es lejana la mitología eslava y polaca. ¿Podés darnos algunas pistas de este folklore para entender un poco en qué se basa la saga? –La etnología, mitología y el folclore eslavos –y la mitología y demonologí­a polaca en particular– son sujeto de incontable­s disertacio­nes científica­s y trabajos académicos, la mayoría de ellos en enormes volúmenes. No me pidas que lo encapsule en pocas palabras porque es imposible. –Los brujos, ¿son parte de la mitología polaca en algún sentido, o un invento tuyo? –Los brujos, o witchers, y todo lo que está atado a ellos son mi invención. Producto de mi imaginació­n. La palabra también. No existía, la inventé yo. La palabra Wiedōmin (witcher) no existía en la lengua polaca. Ahora existe. –”The Wild Hunt” ( la “Cacería Salvaje”) tiene un rol fundamenta­l en la serie. ¿Qué es? –Die Wilde Jagd, eso es parte de la mitología alemana: son espectros que van por el cielo. Están considerad­os los jinetes de Wotan (Odín), un rey mitológico. En mis libros modifiqué el mito al servicio de mi historia. –La saga tuvo muchas traduccion­es, entre lenguajes y formatos: del polaco al chino, de los libros a un videojuego. ¿Qué pensás que se ha perdi-

do en el camino y qué se ha ganado? –Conocerás el dicho italiano: traduttore, traditore ( traductor, traidor.) En Polonia decimos que las traduccion­es son como las mujeres, las hermosas no son fieles, las fieles no son hermosas. Yo me considero afortunado: mis traductore­s, hasta donde sé, fueron muy buenos. La mayoría. –Tanto en el juego como en los libros el brujo se enfrenta a decisiones de carácter moral . ¿Cómo lo describirí­as a Geralt en este sentido? –Geralt es un personaje ficticio en el que intenté salir de los estereotip­os: es complejo, alejado de los clichés y para nada chato. Eso lo hace interesant­e. Traté de conseguir esto de muchas maneras, y una de ellas fue forzarlo a tomar decisiones. A veces buenas, a veces malas, a veces dudosas y otras controvers­iales. ¿Hay moralidad? Dejemos que juzgue el lector. –¿Estás trabajando en un próximo libro relacionad­o al universo de Geralt?

–Sí, pero es confidenci­al. No puedo decir nada, perdón.

–¿Quiénes son tus autores contemporá­neos de referencia?

–El último Umberto Eco, que descanse en paz. Y Arturo Pérez-reverte. En thrillers y novelas de crímenes, Harlan Coben, David Baldacci, Lee Child y Stephen Leather. En ficción especulati­va, muchos autores como para nombrarlos.

 ??  ??
 ??  ?? Poderes. Concentrac­ión, reflejos, ojos felinos y fuerza. Así es Geralt.
Poderes. Concentrac­ión, reflejos, ojos felinos y fuerza. Así es Geralt.
 ??  ?? El último deseo Andrzej Sapkowski ARTIFEX 246 págs. $ 645
El último deseo Andrzej Sapkowski ARTIFEX 246 págs. $ 645
 ??  ?? La espada del destino Andrzej Sapkowski ARTIFEX 246 págs. $ 645
La espada del destino Andrzej Sapkowski ARTIFEX 246 págs. $ 645
 ??  ?? Entrevista. “Todo esto no es más que la transforma­ción de un cuento de hadas clásico”, le contó el polaco Andrzej Sapkowski a Clarín.
Entrevista. “Todo esto no es más que la transforma­ción de un cuento de hadas clásico”, le contó el polaco Andrzej Sapkowski a Clarín.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina