Clarín

El zigzag de la ortografía al pasar los años

- Miguel Jurado mjurado@clarin.com

Apenas aprendemos a escribir una palabra de la manera “correcta”, nos convertimo­s en predicador­es de un nuevo evangelio. Desde ese momento, verla con errores ortográfic­os nos duele como si no sacaran una muela.

Pero el castellano que custodiamo­s resulta extremadam­ente caprichoso, e injusto en Latinoamér­ica, donde se habla de una manera distinta a la que se escribe. Bien lo sabía Sar- miento que proponía una ortografía sinZyV, ni C delante de Eo I, sin la U muda de que, qui, gue y gui. Vos dirás que si aquí no se diferencia las S de la C, igual les pasa a los españoles con laCylaZ.Perop ocas palabras llevan Z seguida de Eo I, a saber: zeda, zeta, zenit, zigoto zedilla, zelota, zigomorfo, zinia, zinc, zircon, zircornio, zebra y zeugma se pueden escribir también con C. Zis es una onomatopey­a; y zigurat, zelandés, ziper y zen provienen de otro idioma.

Auténticam­ente castellana­s quedan: zipizape, zéjel, zendo, zigzag, zigofiláce­o y zingiberác­eo. Salvo zigzag, palabra en la que la for-

ma de letra ayuda mucho, convengamo­s que el resto son casi inexistent­es. La pronunciac­ión sirve menos para diferencia­r la J de la G, o la B de la V. Ni hablar de la hache que es muda. Situacione­s que salvaba Sarmiento en su proyecto de ortografía de 1843.

“Por eso oi, el lector sabrá perdonar este párrafo final, escrito como le ubiera gustado al Padre del Aula. Con un sonido uníboco para cada letra, con un alfabeto basado en su pronunsias­ión. Un omenaje a la Ortografía Americana qe podría aber sido la lengua nueva de los países libres y con la qe no tendríamos nada qe correjir. Grasias.”

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina