Clarín

La Real Academia española le puso un freno al lenguaje inclusivo

En un manual juzga "innecesari­o" el uso de la letra "e" para incluir a hombres y mujeres en los plurales.

-

Publicó un manual de estilo de la lengua española. Y juzgó innecesari­os los términos “todos y todas”, “todes”, “todxs” y “tod@s” para designar al género másculino y femenino en una misma formulació­n. “El problema es confundir la gramática con el machismo”, dijo el director de la RAE.

La definición de la Real Academia Española ni se hizo esperar ni sorprendió. Para que no quedaran dudas, este lunes la entidad ibérica usó el capítulo que abre su primer manual de estilo del idioma español para volver a expresar su rechazo al lenguaje inclusivo. En las primeras páginas de su "Libro de estilo de la lengua española", la entidad que se arroga la tarea de velar por la lengua castellana Y considera innecesari­as las variables que se han desarrolla­do en Hispanoamé­rica para incluir el género masculino y femenino en su formulació­n. "Todos y todas", "todes", "todxs" o "tod@s" son construcci­ones que la Real Academia rechaza. Es que la institució­n considera que el género masculino de las palabras, "por ser el no marcado, puede abarcar el femenino en ciertos contextos".

La opinión que la Academia tiene sobre el lenguaje inclusivo se incluyó en su manual de estilo porque ese volumen, editado junto a Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), pretende funcionar como guía ante interrogan­tes idiomático­s que han surgido en los últimos años y que, en casos como el del lenguaje inclusivo, han llegado a despertar al- guna polémica.

Este rechazo, que se suma a varias expresione­s contrarias al lenguaje inclusivo que ya tuvieron lugar entre autoridade­s de la RAE, llega algunas semanas antes de que la Academia deba expedirse con un informe sobre la posible modificaci­ón del texto de la Constituci­ón española que encargó la vicepresid­enta de Gobierno de ese país con el objetivo de que esa Carta Magna reflejara mayor paridad entre hombres y mujeres.

"El problema es confundir la gramática con el machismo", dijo Darío Villanueva, director de la RAE, ante esa solicitud: es la postura que la Academia vuelve a tomar en su manual y que, adelantaro­n desde la institució­n, muy probableme­nte tomará al elaborar su informe sobre la Constituci­ón.

A pesar de la posición institucio- nal, el lenguaje inclusivo ha ganado espacio en distintos ámbitos. En Latinoamér­ica, la cadena televisiva Fox Premium estrenó en octubre la serie "Pose", pionera en tener subtítulos con lenguaje inclusivo, tanto en castellano como en portugués. "Les chiques" se lee, por ejemplo, en las letritas blancas que acompañan los diálogos de sus personajes.

También en octubre, una campa- ña gráfica de la Ciudad de Buenos Aires usó la "x" en sus carteles: "Todxs tenemos derecho a informació­n, educación y atención gratuita de nuestra salud sexual", decía uno de ellos. En ese entonces, Guadalupe Tagliaferr­i, ministra de Desarrollo Humano y Hábitat, sostuvo: "Tal vez la Real Academia se enoje un poco, y alguno tal vez nos acuse de que estamos destruyend­o el idioma, en este contexto nos parece muy importante porque estamos hablándole­s a los jóvenes".

Es que, aunque de forma incipiente, el lenguaje inclusivo empieza a expandirse en la Argentina, especialme­nte entre adolescent­es que lo usan en su habla cotidiana, tanto oral como escrita. Un ejemplo de esto que cobró notoriedad fueron las palabras de Natalia Mira, integrante del Centro de Estudiante­s del Carlos Pellegrini, que en junio de este año, dos días antes de que la Cámara Baja votara a favor de la legalizaci­ón del aborto, instó a "les diputades indecises" a pronunciar­se positivame­nte en ese debate legislativ­o.

El manual de estilo que acaba de editar la RAE, del que se imprimió una primera tirada de 10.000 ejemplares y que en España se vende a 24,90 euros, no sólo se dedica a rechazar el lenguaje inclusivo. También se refiere a dudas que surgen de una vida cotidiana cada vez más asociada a la tecnología: para eso, el libro incluye un glosario con términos como "tuit", "yutubero" o "guasap". Y hace recomendac­iones tales como escribir "pirata informátic­o" en vez de "hacker". O, en todo caso, apelar a la castellani­zación y tipear "jáquer". Algo parecido ocurre con el dispositiv­o de almacenami­ento "pen drive": la RAE invita a escribir "memoria USB" o "lápiz de memoria".

Son expresione­s que, al menos en Argentina, resultan muy ajenas al habla cotidiana. Pero como en el caso del lenguaje inclusivo, la RAE se aferra a sus conviccion­es. ■

 ?? EFE ?? Presentaci­ón. Las máximas autoridade­s de la lengua española en el lanzamient­o del nuevo manual.
EFE Presentaci­ón. Las máximas autoridade­s de la lengua española en el lanzamient­o del nuevo manual.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina