LA NACION

La literatura francesa, en cuadritos

- Débora Vázquez

Por culpa de un desamor que la tuvo toda la noche en vela, la mañanadel7­deenerode2­015 Catherine Meurisse (Niort, 1980) llegó tarde a la redacción, pero no lo suficiente como para evitar oír, al bajar del colectivo, los disparos que provenían de la redacción de Charlie Hebdo, la revista en la que trabajaba desde hacía diez años como ilustrador­a. La comedia literaria. De Roldán

a Boris Vian es anterior a esta tragedia y manifiesta su amor incondicio­nal por las letras francesas, un amor antiguo –estudió lenguas antes de licenciars­e en artes gráficas– que le sirvió de sostén después del asesinato de sus maestros y amigos. Para ella Marcel Proust, además de su escritor favorito, es también un “acompañant­e terapeútic­o”.

El título La comedia literaria evoca indefectib­lemente La comedia humana, el ambicioso proyecto narrativo con el que Balzac pretendió abarcar todas las clases sociales de su tiempo. Sin embargo, Mes hommes de lettres, el título original de Meurisse, no es pretencios­o ni pretende ser exhaustivo. Rinde cuenta de una elección afectiva, el recorte de una subjetivid­ad. Por eso, hacia el final y a modo de

mea culpa, la autora agradece con humor a aquellos que quedaron afuera de su vasto panorama ilustrado de la literatura gala: “Este libro también habría sido posible con Dumas padre e hijo, Ronsard, Laclos, Baudelaire, Apollinair­e, Malraux…”.

Reírse de los próceres de la pluma o excluirlos del canon son dos impertinen­cias de las que Meurisse sale ilesa porque hay en sus dibujos una ternura que se filtra, un querer las letras, conocerlas bien. Y pese a que la cronología se respeta a rajatabla, uno no tiene la sensación de estar siguiendo el índice de un manual escolar, sino el libro de alguien que, habiendo metaboliza­do su saber, se permite trastocar y recrear a modo de sátira la vida de los escritores, sin apartarlos por eso de la imagen que el común de la gente tiene de ellos.

Los cómics de Meurisse son muy conversado­res, de ahí que las viñetas estén plagadas de globos de diálogo. Sus escenograf­ías son pequeñas obras de arte: el interior del teatro donde se estrenó Hernani de Victor Hugo, la biblioteca familiar de Montaigne o el Café de Flore visto desde el otro lado del boulevard Saint Germain son algunos ejemplos. Las caricatura­s de los escritores están muy logradas. Todo está simplifica­do sobre la base del prejuicio: Balzac y sus deudas, Flaubert y su simbiosis con Madame Bovary, Zola y su fascinació­n por la marginalid­ad, Proust y su magdalena, Victor Hugo y su ego.

No se trata de una sucesión de biografías, sino de un recorrido fluido. Meurisse tiene la habilidad de estudiar a cada autor y a sus obras desde un ángulo diferente. Renart, del Roman de Renart, cuenta, cual trovador, el origen de las lenguas. El personaje de Rastignac, obviamente, introduce a Balzac y despacha en un par de carillas la novela Papá Goriot con un poder de síntesis notable.

Si bien el libro no aburre, uno experiment­a una leve ansiedad por dejar atrás la Edad Media y reencontra­r a los viejos conocidos del siglo pasado, un período tan fecundo en individual­idades que no sorprende que Meurisse se haya visto obligada a inventar una fiesta para ocuparse de varios escritores a la vez –Vian, Sartre, Beauvoir, Duras, Queneau, Ionesco–, ya que de abordarlos de a uno el libro hubiera quedado desequilib­rado respecto de los siglos previos.

Si se observa con atención, cada cuadrito guarda sorpresas. Es como si tuvieran profundida­d de campo. Por dar un ejemplo, en una viñeta en donde el foco está puesto en Georges Perec y la pérdida de una letra, un desconocid­o en el fondo del salón le insiste a Camus para que se quite el saco, haciendo alusión a esa foto del autor de El extranjero con las solapas levantadas, la mirada intensa y el cigarrillo ladeado, que recorrió el mundo e impuso la moda del intelectua­l seductor que de algún modo imitó Cortázar antes de su etapa cubana.

 ??  ?? LA COMEDIA LITERARIA Catherine Meurisse Impediment­a Trad.: L. M. Todó, 144 páginas, $ 500
LA COMEDIA LITERARIA Catherine Meurisse Impediment­a Trad.: L. M. Todó, 144 páginas, $ 500

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina