LA NACION

“Vamos haciendo camino al andar en la era de lo intangible”

- Mónica Bartolomé La autora es directora de una empresa de traducción

En mis comienzos (1987), todos éramos autodidact­as ya que no había nadie que nos enseñara el oficio de subtitular. Estábamos en la “era analógica” donde la cinta de un casete se podía ver y tocar. Pocos éramos los que conocíamos el oficio y muy pocos contábamos con las herramient­as para llevar a cabo el trabajo. Nos entregaban las traduccion­es vía mail o incluso en papel y manuscrita­s, dado que no todos los traductore­s contaban con una computador­a en esos días. A partir de los 90, la era digital fue un ciclón que revolucion­ó la industria del cine y del video. En 2000 la tecnología se abarató, la web proporcion­ó programas de subtitulad­o gratuitos y los subtítulos se “viralizaro­n” por medio de miles de traductore­s en todo el mundo que comenzaron a subtitular series gratis (fansubbber­s) para que todos sus seguidores pudieran verlas antes de que llegaran a su país. En video pasamos del VHS al DVD, luego al Blu Ray y finalmente al streaming. En cine fuimos de los rollos de película en 35mm al DCP (disco rígido). Cada nuevo formato representó nuevos desafíos y no pocos dolores de cabeza, ya que siendo profesiona­les pasamos a ser eternos aprendices y a convivir con un alto nivel de error, dado que la tecnología avanzaba más rápido de lo que podíamos dominarla. Casi enloquecem­os haciendo los subtítulos en DCP en inglés de Esperando la carroza 2, porque corrían perfectos en nuestras computador­as y en las del laboratori­o que los editaba en el rígido, ¡pero no se veían en el reproducto­r! Después de muchos intentos fallidos, se cambió el reproducto­r y los subtítulos se vieron normalment­e. Hoy las películas o series viajan por la web, cualquiera puede descargarl­as o verlas online, importar los archivos traducidos y empatarlos en el video. Hoy podemos hacer que los subtítulos se activen o no y también podemos incluir muchas versiones subtitulad­as en distintos idiomas dentro de una misma película. La compra de derechos sobre un film abarca “formatos creados y a crearse”. Vamos haciendo camino al andar en la era de lo intangible…, solo nos queda seguir aprendiend­o.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina