Revista Ñ

“La ciencia ficción será el nuevo realismo”

Edmundo Paz Soldán. El escritor boliviano, que vive y trabaja en los Estados Unidos, publicó entre otros Iris, Norte y Los vivos y los muertos.

- POR PATRICIA SUÁREZ

Edmundo Paz Soldán nació en Cochabamba, Bolivia, en 1967, aunque hace desde bastante tiempo que vive en los Estados Unidos, donde imparte clases en la Universida­d Cornell. Es una de las grandes voces latinoamer­icanas actuales, sus cuentos están cargados de extrañeza y sus novelas producen una especie de picazón en la médula espinal. Su narrativa atraviesa una línea imaginaria que va desde sudamerica­nos en Bolivia, hispanos en Estados Unidos y norteameri­canos en un pueblo siniestro en Los vivos y los muertos. –Es usted un escritor de novelas y cuentos, ¿en cuál género está más cómodo? –No suelo sentarme a escribir un cuento si no tengo antes un mapa de hacia dónde quiero ir. Pueden aparecer desvíos, pero tener el mapa me tranquiliz­a. Con la novela más que mapa tengo apuntes, y voy encontrand­o el camino a medida que escribo, o retrocedo. –¿Cuál es el lugar de la ciencia ficción en su escritura, que aparece en los cuentos de Las visiones y en la novela Iris? –Mi intuición es que ya es o será pronto nuestro nuevo realismo. Así como el policial se convirtió en la gran novela social de nuestro tiempo, la ciencia ficción es o será muy pronto la gran novela política de nuestro tiempo. Tiene una larga historia que nos puede ayudar a narrar los cambios individual­es y sociales que están ocurriendo gracias al impacto de los nuevos medios y tecnología­s. –A caballo también entre dos lenguas, ¿cómo es vivir hablando inglés como profesor de Cornell y escribir en español como escritor nacido en Bolivia? –En Cornell enseño en español y hablo menos inglés de lo que uno creería. Siempre me sentí muy básico con el inglés. Mi español tiene más matices a la hora de percibir el mundo, y como la literatura es sobre todo una forma de mirar, ahí me quedé, feliz. Mi español, claro, ya no es el mismo de antes. Cuando llegué a Estados Unidos quería escribir en un español no contaminad­o por el inglés. Con los años me di cuenta de que mi español se enriquecía con las contaminac­iones, que de hecho la lengua misma es una contaminac­ión y la mía ya había nacido contaminad­a y yo debía ayudar a que esa mezcla continuara. –¿Cree que la literatura en nuestro idioma está creciendo en Estados Unidos y que hay cabida para más escritores allí? –Las universida­des norteameri­canas se han convertido en un imán para muchos escritores latinoamer­icanos; están por allá Cristina Rivera Garza, Yuri Herrera, Valeria Luiselli, Lina Meruane, Claudia Salazar, Álvaro Enrigue, que están haciendo un gran trabajo en la difusión de nuestra literatura, la creación de editoriale­s y revistas, talleres de escritura, etc. Hay también librerías, ferias del libro, el ecosistema necesario para que una literatura se consolide. Sin embargo, el crecimient­o es relativo si se toma en cuenta que la gran mayoría de los jóvenes latinos que quieren ser escritores allá opta por escribir en inglés. –El cuento es un género americano por excelencia y latinoamer­icano por tradición, debida en gran parte a Rulfo o a Borges. ¿Se siente parte de ella? –Comencé escribiend­o cuentos a partir de Borges y Cortázar; no concebía que un cuento no tuviera una vuelta de tuerca espectacul­ar en sus últimas líneas. Con el tiempo descubrí la tradición norteameri­cana y aprendí otras formas de relacionar­me con el cuento que he tratado de incorporar a mi escritura. Cuando leí a Hemingway por primera vez sentí que a sus cuentos les faltaba una página al final; el impacto emocional tardaba en llegar uno, dos días. Tardé en entender la sutileza de su escritura. Lo que he estado buscando en mis últimos dos libros de cuentos ha sido fusionar ambas tradicione­s. –Muchos de sus libros están en plataforma­s digitales. ¿Qué opina de esa difusión? –Mientras más formas haya de llegar a los lectores, mejor.

 ?? EDUARDO CARRERA ?? “Soy lector compulsivo y trato de dinamitar mis gustos constantem­ente, ir contra mis preferenci­as fáciles. Si estoy leyendo a muchos latinoamer­icanos, es hora de buscar a autores de la India. Si estoy perdido con el realismo anglosajón, me toca buscar ciencia ficción asiática”.
EDUARDO CARRERA “Soy lector compulsivo y trato de dinamitar mis gustos constantem­ente, ir contra mis preferenci­as fáciles. Si estoy leyendo a muchos latinoamer­icanos, es hora de buscar a autores de la India. Si estoy perdido con el realismo anglosajón, me toca buscar ciencia ficción asiática”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina