VOS

Dos Nobel para autores europeos

La autora polaca Olga Tokarczuk y el austríaco Peter Handke ganaron el Nobel de Literatura, entregado este año de manera doble.

-

Por primera vez desde hace 40 años, el Premio Nobel de Literatura se entregó ayer de manera doble: uno en virtud del corriente año y otro por 2018, cuando la Academia Sueca vivió un cimbronazo fruto del escándalo sexual que la obligó a poner en suspenso el galardón. Así, en su regreso, el Nobel fue otorgado a la polaca Olga Tokarczuk por 2018 y al austríaco Peter Handke por este 2019.

Handke (Griffen, 1942) arrastra un largo, reconocido y prolífico recorrido. Publicado de manera irregular en nuestro país (se consiguen ediciones suyas en El Cuenco de Plata, Eterna Cadencia, Edhasa y Adriana Hidalgo, mientras que Alianza de España lo ha publicado de forma exhaustiva), es uno de los escritores más influyente­s de Europa posterior a la Segunda Guerra Mundial y un clásico contemporá­neo de la lengua alemana.

Marcado a fuego por el suicidio materno, el autor es conocido por su ánimo polémico y experiment­al. Destacan las novelas Los avispones (1966), Carta breve para un largo adiós (1972) y La mujer zurda (1976); las obras teatrales Insultos al público (1966), El pupilo quiere ser tutor (1967) y Kaspar (1967); los ensayos Ensayo sobre el cansancio (1989), Ensayo sobre el jukebox (1990) y Ensayo sobre el lugar silencioso (2012); y el diario El peso del mundo (1981). Había ganado dos premios mayores: el Georg Büchner, en 1973, y el Franz Kafka en 1975.

Los cinéfilos conocen a Handke por sus guiones para el alemán Wim Wenders: los de El miedo del arquero ante el tiro penal (que surge de la novela homónima del autor), Falso movimiento y Las alas del deseo; además, Handke filmó sus propias adaptacion­es de La mujer zurda y La ausencia.

El escritor de 76 años tuvo su momento de sombra: su apoyo al régimen de Milosevic durante la guerra balcánica. Handke publicó Justicia para Serbia (1996), que le valió durante años el rechazo de gran parte de los intelectua­les europeos. El Nobel fundamentó el premio a Handke por “el influyente ingenio lingüístic­o con que ha explorado la periferia y la especifici­dad de la experienci­a humana”.

Tensiones y fronteras

La circulació­n de Tokarczuk (Sulechów, 1962) en español ha sido considerab­lemente menor, pero es una de las escritoras más celebradas de la narrativa polaca contemporá­nea habiendo ganado el Man Booker en 2018 con la novela Flights. Novelista, cuentista y ensayista, ha sido traducida a más de 30 idiomas y es conocida en su país por su compromiso político y críticas a los partidos de derecha.

De acuerdo a la Academia, “ella construye sus novelas en una tensión entre los opuestos culturales; naturaleza versus cultura, razón versus locura, hombre versus mujer, hogar versus alienación”.

En ese sentido, Tokarczuk ha sido premiada por su “imaginació­n narrativa que, con pasión enciclopéd­ica, representa el cruce de fronteras como forma de vida”.

La narradora hizo su debut de ficción en 1993 con El viaje de la gente-libro, si bien fue su tercera novela, Un lugar llamado antaño (publicado en España por Lumen), la que marcó su consolidac­ión. Su obra maestra es la novela histórica Los libros de Jacob (2014), donde“ha demostrado la capacidad suprema de la novela para representa­r algo más allá del entendimie­nto humano”, de acuerdo a la academia sueca.

Siruela ha publicado de ella Sobre los huesos de los muertos, mientras que Anagrama editará pronto Los errantes. Tokarczuk es la decimoquin­ta mujer premiada entre los 116 laureados históricos del galardón, y la quinta autora polaca en recibirlo.

 ?? (AP) ?? Handke. Varios títulos de su obra se consiguen en castellano.
(AP) Handke. Varios títulos de su obra se consiguen en castellano.
 ?? (AP) ?? Tokarczuk. La Academia reconoció su “imaginació­n narrativa”.
(AP) Tokarczuk. La Academia reconoció su “imaginació­n narrativa”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina