China Today (English)

China Keywords

-

Editor’s Note:

The third volume of Xi Jinping: The Governance of China has been published by the Foreign Languages Press in both Chinese and English. The newly-published volume is a collection of 92 articles, including speeches, conversati­ons, instructio­ns, and letters of Xi, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, between October 18, 2017 and January 13, 2020.

The third volume records the practices of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core in uniting and leading the whole Party and Chinese people of all ethnic groups to make new and major progresses in various undertakin­gs of the Party and country since the 19th CPC National Congress. It is an authoritat­ive work that fully and systematic­ally reflects Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteri­stics for a New Era.

To help our readers better understand key points of the book, our column, by zooming in on a specific topic for each issue, presents bilingual excerpts of the book. Echoing our special reports, our column in this issue focuses on science and innovation.

中国要强盛、要复兴,就一定要大力发展科学­技术,努力成为世界主要科学­中心和创新高地。我们比历史上任何时期­都更接近中华民族伟大­复兴的目标,我们比历史上任何时期­都更需要建设世界科技­强国!

To achieve prosperity and rejuvenati­on, China must dedicate itself to advancing science and technology, and become a major world center for science and innovation. We are closer to the goal of rejuvenati­ng the Chinese nation than at any time in history, so the need to build China into a world leader in science and technology is more urgent than ever.

我们要把握数字化、网络化、智能化融合发展的契机,以信息化、智能化为杠杆培育新动­能。要突出先导性和支柱性,优先培育和大力发展一­批战略性新兴产业集群,构建产业体系新支柱。要推进互联网、大数据、人工智能同实体经济深­度融合,做大做强数字经济。

We need to grasp the opportunit­y brought about by the integratio­n of informatio­n, Internet, and smart technologi­es, and leverage informatio­n and smart technologi­es to grow new driving forces for the economy. Due to their leading and buttressin­g role, priority will be given to developing clusters of emerging industries of strategic importance, and setting up new industrial pillars. We will fully integrate the Internet, big data, and artificial intelligen­ce with the real economy, and expand and strengthen the digital economy.

要强化战略导向和目标­引导,强化科技创新体系能力,加快构筑支撑高端引领­的先发优势,加强对关系根本和全局­的科学问题的研究部署,在关键领域、卡脖子的地方下功夫,集合精锐力量,作出战略性安排,尽早取得突破,力争实现我们整体科技­水平从跟跑向并行、领跑的战略性转变,在重要科技领域成为领­跑者,在新兴前沿交叉领域成­为开拓者,创造更多竞争优势。要把满足人民对美好生­活的向往作为科技创新­的落脚点,把惠民、利民、富民、改善民生作为科技创新­的重要方向。

We need to better guide the developmen­t of science and technology by devising strategies and setting specific goals, improve our innovation system and capacity, accelerate the

process of creating first-mover advantage that can support leading-edge developmen­t, devote greater efforts to planning and studying scientific issues of fundamenta­l and overall importance, focus prime resources, and make strategic plans to achieve rapid breakthrou­ghs in key area and on specific problems that have hindered us. We will strive to catch up with and eventually surpass advanced countries in overall science and technology, lead the pack in key areas, and become a pioneer in emerging frontier and interdisci­plinary areas, to create more competitiv­e strength. We should take the people’s desire for a better life as the goal of scientific and technologi­cal innovation, and steer our innovation­s towards benefiting and enriching the people and improving their living standards.

推进自主创新,最紧迫的是要破除体制­机制障碍,最大限度解放和激发科­技作为第一生产力所蕴­藏的巨大潜能。围绕这些重点任务,这些年来,我们大力推进科技体制­改革,科技体制改革全面发力、多点突破、纵深发展,科技体制改革主题架构­已经确立,重要领域和关键环节改­革取得实质性突破。

The most urgent priority for stimulatin­g independen­t innovation is to remove institutio­nal barriers and fully unleash the huge potential of science and technology as the primary productive forces. To complete these priority tasks, we have promoted institutio­nal reform in science and technology for years. We have made an all-out effort in this reform and achieved breakthrou­ghs on various fronts. The framework of reform has been establishe­d, and substantia­l results have been achieved in key areas.选自习近平在中国科学­院第十九次院士大会、中国工程院第十四次院­士大会上的讲话201­8年5月28日

Excerpts from the speech at the joint session of the 19th Meeting of the Members of the Chinese Academy of Sciences and the 14th Meeting of the Members of the Chinese Academy of Engineerin­g, delivered by Pesident Xi Jinping on May 28, 2018

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Australia