Der Standard

‘Miss Saigon’ and stereotype­s.

- THANH NGUYEN

“Miss Saigon” is revived and on tour again. This is exciting news for some fans of Broadway musicals, and for Asian and Asian-American actors with the chance for important roles. For others, to whom “Miss Saigon” perpetuate­s deeply held notions of Asian inferiorit­y, this is bad news.

“Miss Saigon” is about a Vietnamese prostitute in Saigon during the war years who falls in love with a white male American soldier. He leaves for America without knowing that she is pregnant. She bears his son and when he returns, gives up the child to him so that he can save the boy and take him to the United States, far from Vietnam. Left behind, our prostitute kills herself.

I saw the musical in New York City in 1996. In my earnest idealism, I believed that I should see a work before I criticized it. But sometimes things are as they appear on their yellowface.

Viet Thanh Nguyen is the author of “The Refugees” and the editor of “The Displaced: Refugee Writers on Refugee Lives.” He teaches English at the University of Southern California. Send comments to intelligen­ce@nytimes.com.

All around me, audience members sobbed at the tragic love story. I was disgusted. I could not help but think of how “Miss Saigon” was based on Puccini’s opera “Madama Butterfly,” set in Japan. In Puccini’s story, two star-crossed lovers, a Japanese woman and a white man, together embody Rudyard Kipling’s dictum: “East is East and West is West and never the twain shall meet.” Because East and West are fundamenta­lly opposed, the lovers are doomed, or, to put it more accurately, one lover is doomed — the Japanese woman. Happy to see that her child will live a better life in the West, she takes her own worthless life.

The playwright David Henry Hwang saw the absurdity of this story. His still-relevant play “M. Butterfly” precedes “Miss Saigon” but might as well be satirizing it. In this ultimate sendup of “Madama Butterfly’s” wish-fulfillmen­t fantasy of white male desire, he reverses the roles of seducer and seduced. In Mr. Hwang’s play it is the white male, Gallimard, a French diplomat, who is conned by Song Liling, a beautiful Chinese opera singer who plays Madama Butterfly.

“What would you say if a blond homecoming queen fell in love with a short Japanese businessma­n?” Song says. “He treats her cruelly, then goes home for three years, during which time she prays to his picture and turns down marriage from a young Kennedy. Then, when she learns he has remarried, she kills herself. Now, I believe you would consider this girl to be a deranged idiot, correct? But because it’s an Oriental who kills herself for a Westerner — ah! — you find it beautiful.”

As it turns out, however, Song Liling is actually not a woman. Gallimard’s fantasy is the West’s fantasy of the Orient, where Asian women stand in for Asia as a whole — feminized, weak, in need of a strong hand to rescue her from oppressive Asian patriarchy. The gift of rescue is so appreciate­d by the weak Asian woman that she will do the most O. Henry of things, kill herself in gratitude for having had her life saved. Mr. Hwang draws a direct connection between these fantasies and the American conduct of the war in Vietnam. The United States’ biggest mistake in that war was to think, like Gallimard, that Asians were small, weak, effeminate people who could be cowed by the strong masculine power of the West.

Some people who are irritated by these criticisms of “Miss Saigon” will say, It’s only a show, nothing more. But the enjoyment of the show’s fantasy is precisely why the show matters. Fantasy cannot be dismissed as mere entertainm­ent. Fantasy, and our enjoyment of it, speaks to something we deeply want to believe. The enjoyment of this show is based on the privilege that the audience feels, the privilege of not being that Asian woman who kills herself, the privilege of seeing the world from the viewpoint of the powerful white male savior.

Racism and sexism are not incompatib­le with art. Our enjoyment of a work of art does not mean that the work cannot be racist or sexist, or that our enjoyment does not come from a deep-seated well of derogatory images of Asians and Asian women. The unsettling paradox here is that we can indeed love and desire people whom we see in completely racist and sexist ways. That is the real, unintended truth of “Miss Saigon.”

Should “Miss Saigon” therefore be censored or canceled? The question is a distractio­n from the real answer, which is that censorship or cancellati­on does little to address the inequities of Broadway and Hollywood. Perhaps those of us who detest the musical would not be so upset if there were other stories about Asians or Vietnamese people that showed their diversity. If there were a thousand stories onstage and onscreen about us, we might forgive “Miss Saigon.”

In 1993, not long after the Broadway debut of “Miss Saigon,” the writer Jessica Hagedorn titled her anthology of Asian-American literature “Charlie Chan Is Dead.” Charlie Chan, indeed, seems to be dead. Now it’s “Miss Saigon’s” turn to die.

A show’s enjoyment is based on the privilege the audience feels.

 ??  ?? Eva Noblezada in “Miss Saigon,” in which a Vietnamese woman kills herself after giving her child to his American father.
Eva Noblezada in “Miss Saigon,” in which a Vietnamese woman kills herself after giving her child to his American father.

Newspapers in German

Newspapers from Austria