Die Presse am Sonntag

Expat’s Voice

VIENNA IN ENGLISH – EIN VERSCHMITZ­TER BLICK AUF DIE EIGENHEITE­N DER STADT.

- VON RICHARD ASHER

The (other) Sound of Music: Austrians like to show off their serious appreciati­on of classical music. But if you want them to erupt into joyful singing, you’ve got to play them some Austropop. And you may learn some Dialekt.

It was two o’clock on a Friday morning. Last December. I’d followed a herd of colleagues to Bettel-Alm: a weaty undergroun­d cavern that has no business in Vienna’s genteel 1st district. And with my Austrian colleagues, something was afoot. Eyes closed, they’d linked arms, and appeared to be having a transcende­ntal experience brought on by a song about skiing. Proudly multinatio­nal we may have been, but clearly our annual office party had just split along native/expat lines. It had something to do with the music. The locals looked like they’d known this song – Schifoan by Wolfgang Ambros – since the womb. They smiled drunkenly, swayed deliriousl­y, and croaked along.

A few colleagues were not so enthusiast­ic. “I’m embarrasse­d to be Austrian right now,” said a Styrian friend. In a nation known for high culture – opera, theatre, philharmon­ic orchestras – some clearly saw this pop genre as a dark secret that belonged right here: undergroun­d. But while some deny it and others acknowledg­e it only after a Seidl or two of Stiegl, Austropop can teach us much about what makes Austrians tick. It was during that same winter that I met my now-girlfriend in the well-loved Cafe´ Hawelka. Over a cup of tea, she informed me that there was a song about a naked man sitting in this very Kaffeehaus. Every Austrian knew it, apparently. As we parted ways at Stephanspl­atz, a link to that Georg Danzer classic pinged into my phone.

The music video, actually filmed on location in Hawelka, was as mad as you’d expect, leaving no doubt about the Schmäh at play. The intensely Viennese lyrics, well . . . they gave us a nice little getto-know-you project. Over the weeks that followed, I got a musical Dialekt lesson on every date. We plundered YouTube for Danzer, Ambros and Rainhard Fendrich. The songs seemed mostly about losing your money on holiday („Strada del Sole“), jumping in mudy puddles („Hupf in Gatsch“) and, of course, corpses. Here an unidentifi­ed body in a Gemeindeba­u („Da Hofa“); there an entire graveyard-full of them („Es lebe der Zentralfri­edhof“).

My girlfriend is one of those English-loving Teutonics who doesn’t speak German except when she has to, but she couldn’t resist a smile as she “translated” the lyrics into Hochdeutsc­h for me. German was one thing, Dialekt another. Thus it only seemed right that we celebrated a large part of her January birthday in the Zentralfri­edhof, singing along with Ambros in a suitably secluded corner. I’d come a long way. Dieser Artikel ist Teil einer redaktione­llen Kooperatio­n mit „METROPOLE“– Vienna in English, dem monatliche­n Stadtmagaz­in für internatio­nale Wiener.

Newspapers in German

Newspapers from Austria