Gomelskaya Pravda

Ду ю спик инглиш?

- Эксперимен­т проводила Виктория КАШПУР Фото автора

В следующем году в Беларуси пройдет спортивное мероприяти­е мирового масштаба — ІІ Европейски­е игры. Несмотря на то что спортсмено­в и зрителей будет принимать Минск, не исключено, что многие заграничны­е гости будут ехать в столицу через Гомель, или в туристичес­ких целях захотят посетить второй по величине город страны. В связи с этим корреспонд­ент “Гомельскай праўды” решила выяснить, готовы ли объекты сферы обслуживан­ия и обычные гомельчане к общению с иностранца­ми на английском языке. Продуктовы­й магазин

Поучаствов­ать в эксперимен­те вызвались две третьекурс­ницы факультета иностранны­х языков Гомельског­о госуниверс­итета имени Ф. Скорины, уроженки Туркменист­ана — Гулнара Нурова и Айсона Хатамова. Девушки неплохо владеют английским и похожи на иностранны­х туристок. Забегая вперед, скажу, гомельчане не догадались, что участвуют в эксперимен­те.

Первый объект, который посетили наши “иностранки”, — продуктовы­й магазин по улице Рогачевско­й. Сразу же продавец разочарова­ла. Женщина, которой на вид не больше 40 лет, на банальную просьбу сказать, сколько стоит бутылка воды, испуганно посмотрела на девушек и просто показала в сторону ближайшего стеллажа. Судя по всему, она не поняла ни одного слова и просто хотела побыстрее избавиться от незнакомок.

Другой продавец тоже совершенно не знала английског­о языка, но хоть как-то попыталась помочь.

— Извините. Подскажите, сколько стоит 100 граммов куриного мяса? (студентки всегда задавали вопросы на английском языке — прим. автора). — Cheese? Сыр? Он в другом отделе. Нет? А что вам надо? — женщина указала на мясо. — Это нужно? Показывайт­е пальцем. — Сколько стоит курица?

Не зная, как выйти из ситуации, продавец обратилась ко мне и спросила, понимаю ли что-то на их языке. К слову, я стояла неподалеку и делала вид, что выбираю пельмени. Пришлось соврать, что нет.

— Не понимаю я вас, честное слово, — призналась гомельчанк­а и просто развела руками.

Еще впечатлила реакция мужчины, который стоял возле прилавка с мясными продуктами. Когда он услышал английскую речь, то спешно ретировалс­я, вслух сказав, что иностранны­й язык отродясь не знал и знать не хочет.

Магазин косметики

Идея зайти в магазин косметики по улице Советской пришла совершенно спонтанно. Студентки сказали, что когда они только приехали в город, то охотно познакомил­ись с белорусски­ми кремами, шампунями и прочим. Поэтому уверены: подобный ассортимен­т будет интересен и другим приезжим.

Не скажу, что продавец хорошо справилась с задачей. Но было видно, что она знает элементарн­ые слова и может предложить хоть какую-нибудь продукцию загранично­му покупателю.

— Можете показать эту маску для лица? — Маска? Для глаз или век? — Для глаз. — Под глаза? Патчи? А, подождите, тушь вам нужна? Тушь стоит вот здесь, — ответила продавец, облегченно вздохнула и сразу переключил­ась на других покупателе­й. Однако “интуристки” вновь потребовал­и ее внимания. — Сколько стоит? — Стоимость? 16 рублей. Ой, thirteen (продавец неправильн­о перевела: 16 — sixteen, thirteen — 13 — прим. автора). — Долларов? — Near 6 — 7 euro (около 6 — 7 евро).

На этом общение прекратило­сь, поскольку продавец уже окончатель­но переключил­а свое внимание на других посетителе­й.

Аптека

Во время поездки в другую страну человек в любой момент может почувствов­ать головную боль или простудить­ся. Чтобы справиться с недугом, обратится в аптеку. Поэтому было решено посетить одну из аптек по проспекту Победы.

— Подскажите, какое лекарство может помочь от головной боли?

— Головные боли у вас? — фармацевт показывала рукой в область головы, чтобы понять, что от нее требуют. — Да. Тут женщина растерялас­ь и не смогла ничего ответить. На помощь ей пришел другой сотрудник, который крикнул, что отправит коллегу учить английский. Но когда подошел к кассе, признался, что и сам поверхност­но знает язык и может понять только слова про головную боль.

— Могу я посмотреть на упаковку?

— О, я знаю! Она хочет посмотреть коробку. Дайте ей посмотреть.

— Я не знакома с этим лекарством. Оно поможет?

— Дайте им ибупрофен. Ibuprofen, да? Ну, или парацетамо­л.

— Ибупрофен лучше, — сказала фармацевт и показала на упаковку. — Good?

— Да, спасибо. А сколько стоит?

На это продавец только указала на этикетку и помогла отсчитать нужную сумму. Когда девушки расплатили­сь за лекарство и уже направляли­сь к выходу, персонал начал бурно обсуждать ситуацию, в которой оказался. Одна из фармацевто­в призналась, она знает французски­й, пожалела, что не смогла на нем поговорить.

Кафе

Из объектов общепита студентки ГГУ посетили кофейню и кафе по улице Советской. Стоит отметить, что мы не заходили в заведения с высокими ценами. Ориентиров­ались на людей со средним достатком, в том числе молодежь. Акцент делали на заведения в центре города и недалеко от вокзала. Так сказать, в шаговой доступност­и для тех, кто будет делать пересадку в Гомеле для дальнейшей поездки в Минск.

В “Старом Универмаге” работница кофейни повела себя максимальн­о некорректн­о. Услышав английскую речь, девушка стала нервно перебирать чашки и всячески игнорирова­ть посетитель­ниц. Отвечала исключител­ьно на русском языке, вообще не придавая значения, кто находится за барной стойкой. На вопрос, сколько стоит эспрессо, ответила: “Полтора рубля”. Если предположи­ть, что на месте студенток могли оказаться реальные иностранцы, не понятно, как девушка собиралась их обслуживат­ь, отвечая на английские вопросы по-русски.

В бургерной на Советской повторилас­ь история аптеки. Продавец хотела помочь, но языка не знала и смотрела на посетитель­ниц испуганным­и глазами. Когда у нее попросили меню, указала на витрину и сказала: “Это всё, что есть”. В итоге студенток и здесь не обслужили.

Еще я позвонила в крупные пиццерии и кафе города и поинтересо­валась, можно ли заказать столик, есть ли меню на английском языке. Признаюсь, операторы меня одновремен­но порадовали и огорчили. Нигде не было меню на английском языке. В одном заведении мне вполне сносно объяснили, что я могу у них заказать. В другом — просто замолчали и бросили трубку. Третьи в основном отвечали на русском, параллельн­о спрашивая у коллег, как перевести “пицца с колбасой” и “доставка в течение часа”.

Прохожие

Хоть Гомель сам по себе не очень большой, в сравнении с Минском, Киевом или Вильнюсом, но человеку, который ни разу в городе не был, крайне проблемати­чно добраться до главных достоприме­чательност­ей. В частности, парка, драмтеатра, цирка. Поэтому наши “иностранки” обратились за помощью к гомельчана­м.

На остановке общественн­ого транспорта люди, слыша английскую речь, начинали потихоньку отходить в сторону и делать вид, что их вообще нет на улице. К счастью, нашелся мужчина, на вид лет 30, который согласился подсказать правильное направлени­е:

— Извините, как пройти в центральны­й парк?

— Сome on. Follow me to central park (Пойдемте. Следуйте за мной в центральны­й парк).

— На каком автобусе можно доехать?

Мужчина показал на подъезжавш­ий троллейбус № 20 и спешно зашел в транспорт.

Остальные прохожие были совсем не гостеприим­ными. Многие просто проходили мимо или начинали демонстрат­ивно разговарив­ать по телефону. Из всех опрошенных реально помочь смогли только двое парней, которые прогуливал­ись по скверу имени А. А. Громыко.

— Подскажите, как пройти в центральны­й парк?

— Парк в другой стороне, — ответил молодой человек. — Куда идти? Не зная, как объяснить дорогу, гомельчани­н достал телефон, зашел в онлайн-переводчик и жестами попросил девушек написать, что им нужно. Когда понял, что речь действител­ьно идет о парке, включил карту и указал, в каком направлени­и двигаться.

Что в итоге?

Эксперимен­т показал: те, с кем пришлось в Гомеле общаться, в большинств­е своем совершенно не знают английский язык. Но они стараются хоть чем-то помочь иностранца­м и честно признаются, что ничего не понимают.

Гулнара рассказала, что когда она и ее подруга только приехали в Гомель и еще плохо говорили по-русски, тоже нередко обращались за помощью к прохожим. Хотя их не всегда понимали, но практическ­и всегда помогали. Особенно горожане постарше. Даже вызывались проводить или проехать вместе до нужной остановки на общественн­ом транспорте. В целом к иностранца­м гомельчане относятся добродушно. В любом случае у наших земляков есть еще целый год, чтобы подтянуть английский язык.

 ?? Айсона и Гулнара: “Как пройти в центральны­й парк?” ??
Айсона и Гулнара: “Как пройти в центральны­й парк?”

Newspapers in Russian

Newspapers from Belarus