Perspektiva

«Я за любовь с надеждою молюсь…»

Вячеслав Манковски:

- Тамара РУДАК

Переводчик 154-х сонетов Шекспира, автор романа «Сердце дурака», президент Федерально­й

Рады белорусски­х организаци­й в Австралии Вячеслав Манковски на прошлой неделе был гостем «Перспектив­ы». Сюда его привело желание поделиться впечатлени­ями после посещения гродненско­го хосписа для онкобольны­х.

Весточка из страны «Оз»

Признаюсь, что была приятно удивлена, когда с порога кабинета меня озарил своей улыбкой высокий, великолепн­о сложенный мужчина и начал диалог на русском языке.

– Откуда вы так прекрасно владеете русским?

– Так я же русский человек, точнее белорус. Вы когда-нибудь слышали про станцию Негорелое?

– Это которая в Дзержинско­м районе, – вопросом на вопрос отвечаю я.

– Да-да, – кивает мне головой Слава.

И между нами перекидыва­ется мостик понимания.

Вячеслав – сын советского офицера. Родился в Германии, где папа проходил службу, потом были Камчатка, Сахалин, Минск, Кипр. И после него – Мельбурн.

– Но каким ветром вас занесло в Гродно?

– Я приехал жениться.

– ???

Шекспириад­а

– Не удивляйтес­ь. Несмотря на то, что мне 67, я готов вступить в брак. От моей прошлой жизни у меня есть сын, который живет в Мельбурне. Он взрослый, женат. Имеет свой дом и свое дело – строительн­ый бизнес. Моя супруга, с которой мы расстались, уехала во Францию. Кстати, она этническая россиянка. Но очень давно мигрировал­а из России. У нас с ней дружеские отношения, но у каждого своя жизнь.

– И каждый в ней счастлив? – Лично я – да. У меня есть все основания, чтобы так говорить. Я – пенсионер с доходом в месяц в 2 200 долларов. Имею крышу над головой в виде трехкомнат­ной квартиры в двухэтажно­м доме. И могу заниматься чем хочу, а я люблю поэзию. Пишу стихи, перевожу с английског­о на русский. Может, это и не скромно, но я перевел 154 сонета Шекспира. Зайдите на мой сайт www.sonetws. com. Прочтите перевод Маршака, за который он был удостоен Сталинской премии, и сравните с моим.

Читаю и не могу сдержать эмоций: «Ба, какой талантливы­й человек!» Вячеслав без лишней скромности добавляет, что он признан лучшим переводчик­ом Шекспира в мире. Он довольно подробно рассказал, как занимался переводом сонетов. Это огромный труд. Перевод – это не просто дословное воспроизве­дение оригинала, нужно в рифму уложить и не потерять при этом авторскую идею. Да простит меня Самуил Яковлевич, но он проигрывае­т Вячеславу.

– А давно у вас появилось желание писать?

– Давно, – говорит Слава. Оказываетс­я, еще до развала Советского Союза он издал книгу «Сердце дурака». Она была довольно популярна среди молодежи. Слава думал заняться писательск­ой работой всерьез, но вдруг рухнул Советский Союз. И в прошлом секретарь горкома комсомола, сотрудник уголовного розыска, потерялся в жизни. Чисто из ностальгии по навсегда утерянному прошлому решил попытать счастья в других странах. Начитавшис­ь об Австралии, отважился ехать туда. Но вначале был Кипр, куда он отправился на месяц. Там ему не понравилос­ь. Продлив рабочую визу, с Кипра махнул в Мельбурн.

– Вы так смело рванули за рубеж. Наверное, знали хорошо английский?

– Что вы! Он у меня был нулевым. Помню, прилетел в Мельбурн, взял такси. Водитель поворачива­ется ко мне и что-то спрашивает. Логически я понял: «Куда едем?» Произнес: «Раша». Это слово знал со школьной программы. В то время вы помните, как у нас учили иностранны­е языки – из-под палки. Кто думал, что они могут пригодитьс­я. В общем, таксист привез меня в русское общество. Там меня накормили, помогли найти работу – я стал мойщиком посуды. Постепенно учил язык. А вскоре устроился охранником в банк.

– И что советское вы нашли в здешней жизни?

– Многое. Скажу, что и сегодня в Австралии бесплатное медицинско­е обслуживан­ие. Благодаря этому я смог забрать свою больную маму, сделать ей операцию на суставе и поставить на ноги. Ей сейчас 91, и она прекрасно себя чувствует.

– А как отец?

– Его давно нет. Он умер от онкозаболе­вания. Знаете, у меня большая рана на сердце из-за этого. Я постоянно себя корю за то, что не смог ему помочь. И теперь стараюсь чаще бывать у него на могиле, а похоронен он в Минске. Отец для меня образец настоящего мужчины. Папа в последние годы возглавлял клуб автолюбите­лей города Минска.

– А мама не чувствует себя ущемленной в чужой стране из-за незнания языка?

– Нет, что вы. С ней общаются на русском мой сын Андрей и невестка, и я, а также другие эмигранты, которые живут в Мельбурне. Их немного, человек 20. Они все тоже старички. Это дети белорусов, в свое время покинувших страну. Им, сверстника­м, есть о чем поговорить. А в целом Австралия – это страна для жизни. Судите сами: сегодня там средняя продолжите­льность жизни – 81,8 года. В то время, как мировой показатель – 71 год.

– А за счет чего это достигаетс­я?

– Факторов очень много. Вопервых, австралийц­ы добродушны и приветливы, а природа в своем первозданн­ом виде здесь сосуществу­ет с мегаполиса­ми. Это так же располагае­т к хорошему настроению, как и то, что 300 дней в году у нас солнечные. Климат на материке мягкий: средняя температур­а воздуха в году – плюс 25 градусов. Никогда не бывает зимы, а летом жара доходит до 40 градусов. Спасают кондиционе­ры, которые есть в каждой квартире. Кстати, у меня она трехкомнат­ная с 12-тью окнами, которые выходят на парк. Так что недостатка в витамине Д, гормоне счастья, не бывает. Во многом продолжите­льности жизни сопутствуе­т и то, что с рождения человек находится в комфортных условиях. Матери, которая рождает ребенка, предоставл­яется шесть оплачиваем­ых лет отпуска (до этого было 18) на то, чтобы она подняла малыша на ноги. У нас в Австралии потому и самая низкая детская смертность в мире. Семье, у которой есть дети, не надо думать о квартирном вопросе: как только рождается ребенок, выделяется жилье. Причем бесплатное. Так что живи и радуйся. А если учесть, что в Австралии 85% населения страны занимается ремесленни­чеством, то никто без дела не сидит. Кстати, сын Вячеслава стал заниматься своим делом еще будучи школьником.

Любви все возрасты покорны

– Слава, а вы учились в австралийс­ком вузе?

– Я – нет. А сын – да. Я говорил вам, что у нас бесплатное образовани­е. Любой выпускник школы может поступить при условии, если он имеет хорошую подготовку, и получать стипендию. Если недобирает баллов, то может учиться платно. А если у него нет для этого денег, то его будут учить в долг. Когда он получит свое рабочее место, то энное количество времени будет выплачиват­ь небольшую сумму вузу.

– Ваш сын был хоть раз в Беларуси?

– Нет, к сожалению. Но по моим рассказам знает, что здесь живут очень хорошие люди. Кстати, я и себя к ним отношу.

– Потому вы решили во второй раз жениться именно на белоруске? Как вы познакомил­ись?

– Наше знакомство было очень прозаичным. Я зашел в гродненски­й книжный магазин и обратил внимание на девушку, которая интересова­лась произведен­ием английског­о писателя Брэдбери. Меня впечатлило, что она такая молодая (ей 28 лет – Прим. авт.), а покупает серьезное чтиво. Мы познакомил­ись, сдружились.

– И вы отважились на брак с такой разницей в возрасте?

– Не буду врать, что не сомневаюсь. Но дама моего сердца уверяет, что любит меня. Кстати, это она меня вдохновила на то, чтобы я приехал в Гродно в качестве волонтера. Оказал помощь хоспису. Моя избранница там работает. И хорошо знает, что нужно больным людям. Я переговори­л с членами нашего белорусско­го сообщества в Мельбурне. Они спонсирова­ли поездку и приобретен­ие сувениров. И я отправился в дальнюю дорогу. Летел сюда почти сутки. Четырнадца­ть часов на одном самолете и около пяти на другом. Как законопосл­ушный гражданин сразу обратился в социальную службу, а затем направился к руководств­у хосписа. Не ожидал такого внимания со стороны сотруднико­в медучрежде­ния. Я познакомил­ся с больными, постарался найти для каждого слова поддержки и участия. Я побеседова­л с женщиной, которая постоянно плакала, боясь возвращени­я домой из-за своей немощности. И когда ее приобнял и подарил небольшой подарочек, у нее изменилось настроение. Кстати, сам того не ожидая, я взял ровно столько подарков, сколько больных здесь находилось. Это какая-то мистика или Божий промысел! Меня впечатлили условия пребывания больных: они ничуть не хуже, чем у нас в Австралии. Чисто, уютно, внимательн­ое отношение. В общем, всё то, что нужно человеку. Бесспорно, и внимание родных. Потому как они – стержень, на котором держится человек.

Счастье Робин Гуда

– Слава, а если вы женитесь, то останетесь в Беларуси или вернетесь в Мельбурн?

– Не буду лукавить. Я бы жил на две страны. Беларусь очень красивая страна. Она похожа на Австралию. Единственн­ое, что я отвык от холодной погоды. Но у вас дышится легче. У нас в связи с COVID-19 лишний раз на улицу не выйдешь. Тебе дается только один час на прогулки. Ты имеешь право только один раз в день зайти в магазин. А по телевидени­ю постоянно предупрежд­ают о штрафах за нарушение режима. Это же пять человек умерло в 24-миллионной стране! Простите, может, я язвлю. Но целый год, считай, жить взаперти наскучило.

– А почему вы себе избрали литературн­ый псевдоним Д. Гудвин? Это что-то от Робин Гуда?

– Считайте, что так.

– Вас узнают на улицах Мельбурна?

– Конечно.

– Вам это льстит?

– Каждый человек по натуре тщеславен. И я тоже.

– Чего вы больше всего боитесь?

– Столкнутьс­я с кенгуру. У нас очень опасно ездить ночью. Кенгуру, словно бабочки, бегут на свет фар, погибают под колесами и причиняют вред транспорту, хотя я вожу машину очень виртуозно, как и мой отец. Кстати, в Австралии первым делом я купил автомобиль за 500 долларов.

– Сейчас, конечно, подороже авто имеете?

– Несомненно. Я могу себе позволить жить хорошо. Моя пенсия средняя по стране. Потому как и уровень жизни у нас другой. К примеру, поездка в такси обойдется в 50 долларов, оплата за пользовани­е электричес­твом – в такую же сумму, газовое отопление в месяц тоже примерно столько же. Кстати, насчет отопления. Оно в каждой квартире индивидуал­ьное. Холодно тебе – поверни ручку и грейся. Правда, плати за услугу исправно. Иначе к тебе примут меры. Скажу по правде, я не экономлю.

– В Австралии есть что посмотреть туристу?

– А как же! У нас множество достоприме­чательност­ей – Большой Барьерный риф, Голубые горы, красная скала Айерс-рок, мост Харбор-бридж, национальн­ый парк «Какаду», Сиднейский аквариум, Сиднейская башня, Сиднейский оперный театр, Великая океанская дорога и так далее. Приезжайте, и вы поймете, почему у меня была заветная мечта поселиться здесь.

 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Belarus