Geert Wilders en zijn veeltalig ‘tuig’
| De pers was massaal afgezakt naar Spijkenisse, waar Geert Wilders zaterdag zijn campagne op gang zou trekken. Niet alleen Nederlandse pers: omstuwd door een woud van camera’s en een klein legertje politie- en securitymensen kon de voorzitter en het enige lid van de PVV slechts langzaam voortschuifelen op de markt, waar hij flyers ging uitdelen.
Gisteren stonden de internationale nieuwssites vol met repo’s over de man met het Mozartkapsel. Ook al had hij niet veel gezegd, één ding hadden alle buitenlandse journalisten wel begrepen: ‘Er is veel Marokkaans tuig in Nederland’. Moroccan scum – hij zei het in het Engels. ‘ Geert Wilders, een Nederlandse nationalistische politicus, noemt Marokkaanse immigranten scum’, titelde The New York Times.
‘Geert Wilders valt la racaille marocaine aan’, heette het bij AFP en dus ook in een aantal media. De Duitsers vertaalden het als ‘ marokkanischer Abschaum’. In het Spaans heet het blijk- baar ‘ chusma marroquí’.
Bij de Nederlandse media haalde het ‘tuig’ nauwelijks nog de koppen boven de nieuwsberichten en soms zelfs niet eens meer de tekst. Het rechtse blad Elsevier wees er zelfs wat smalend (maar onterecht) op dat het persbureau Reuters Wilders ‘nuancering’ had gemist dat ‘niet alle Marokkanen’ tuig zijn. ‘Alleen sommigen. En die pakken we keihard aan’. Hollands tuig daarentegen – want dat is er toch ook? – mag rustig tuig blijven.