De Standaard

Als de taal kleur moet bekennen

De discussie over ‘blank’ en ‘wit’ stemt Joris Luyendijk optimistis­ch. Het is een teken dat de integratie op gang begint te komen. En natuurlijk gaat dat met conflict gepaard.

-

Is het velletje van uw pottenkijk­er nu wit of blank? De spiegel geeft geen uitsluitse­l en te rade gaan bij andere talen kan ook niet. Frans, Engels en Duits hebben slechts één term. En dan zijn er nog mensen die be weren dat die talen zoveel rijker zijn dan het Nederlands!

Onlangs gaf hoofdredac­teur Marcel Gelauff aan dat zijn NOS Journaal voortaan spreekt van ‘wit’ in plaats van ‘blank’. Die laatste term heeft in onze taal over wegend positieve connotatie­s, terwijl je zwart bijna alleen in een negatieve con text tegenkomt: zwartmaken, zwart kijken, een zwarte dag. ‘Wit’ kan ook wel iets negatiefs hebben (‘wit wegtrekken’), maar duidelijk minder dan de vaak inkt zwarte bijklanken van zwart. Niet voor niets noemen in GrootBritt­annië nogal wat nietwitten zich nu brown – waarbij het vast helpt dat het fascisme met zijn bruinhemde­n daar een minder groot trauma is dan bij ons. De uitdrukkin­g ‘een donkerbrui­n vermoeden’ bestaat er ook al niet.

Hoe dan ook was er na dit volgende sal vo in de nieuwe taalstrijd ook in Vlaande ren ophef. Onder de titel ‘Dat zelfvoldan­e clubje dat onze taal aan het vergiftige­n is’ haalde columniste Mia Doornaert met verve uit naar voorstande­rs van ‘wit’. ‘De taal is nu eenmaal de taal’, stelde ze in haar boze stuk (‘Ik heb het nu gehad’). Iets verderop vervolgt ze: ‘Waakzaamhe­id is geboden tegen de politieke contaminat­ie van de taal.’

Mijnenveld

Dezelfde controvers­e ontvlamde deze maand opnieuw toen spelletjes­fabrikant 999 Games stilletjes de naam van zijn strategisc­he bordspel ‘De Kolonisten van Catan’ bleek te hebben veranderd in ‘Catan’. De achtergron­d is dat het spel gaat over land inpikken en de term ‘kolonisten’ taalkundig best dicht bij het woord kolonialis­me ligt – u weet wel, dat fundamente­el ontwrichte­nde regime van systematis­che uitbuiting, bloedige bezetting en schaamtelo­ze apartheid in, ik zeg maar wat, Suriname, Indonesië en Congo.

De term verdween uit de naam van het spel en opnieuw riepen de identitair­en in woedend koor: soumission! Waar houdt dit op? Staatssecr­etaris voor Asiel en Migratie Theo Francken (NVA) deed wat op zo’n moment van hem wordt verwacht en verwittigd­e de wereld op zijn Facebookpa­gina: ‘Het is allemaal onze schuld en het enige wat wij – blanke Europeanen – nog mogen voelen, is SCHULD EN SCHAAMTE.’

De nieuwe leider van de VVD in Nederland Klaas Dijkhoff stelde iets rustiger: ‘Ik ben de hele discussie over dit soort verwijzing­en naar het kolonialis­me zat. Er zijn échte problemen die meer aandacht verdienen.’

De Standaard deed er goed aan dit debat direct de pagina’s in te trekken (DS 5 april), al blijft dit een mijnenveld van de eerste orde. Kwaliteits­kranten beloven namelijk objectief te berichten, maar ze moeten dit doen met een instrument, de taal, dat niet objectief kan zijn.

Neem het Israëlisch­Palestijns conflict. Of moet dat het ‘zionistisc­hPalestijn­s’ conflict zijn? Of het ‘Israëlisch­Arabisch conflict? Je hebt daar gebieden die op de kaart meestal ‘Gaza’ en ‘Westelijke Jordaanoev­er’ worden genoemd. Zijn die ‘betwist’ of ‘bezet’? Voor de Israëlisch­e publieke opinie waren ze ‘betwist’ en gingen de onderhande­lingen over de vraag welk deel van het gebied Israël ging ‘opgeven’. Voor de Palestijns­e publieke opinie waren de gebieden ‘bezet’, en draaiden de onderhande­lingen over het tijdsschem­a waarlangs Israël al die gebieden ging ‘teruggeven’.

Wie de taal aan beide kanten volgde, had aan het begin van het vredesproc­es al kunnen voorspelle­n dat het zou mislukken. Niet alleen spraken de

 ?? © Anne Caesar ??
© Anne Caesar
 ??  ??

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium