De Standaard

Herreweghe doet War Requiem bijten

Het ‘War Requiem’ was bij Herreweghe niet mis te verstaan, maar onderweg raakte hij het overzicht soms kwijt.

- ANNA VERMEULEN

Voor Philippe Herreweg he kan Benjamin Brittens War Requiem gerust naast de Mattheuspa­ssie staan: ‘Het is topmuziek, met toptekst.’

Die tekst komt van Wilfred Owen. In 1962 schoof Britten negen loopgraafg­edichten van deze war poet tussen de Latijnse requiemtek­st en smeedde zo een bijtende oorlogsaan­klacht.

De cynische tegensprak­en tussen beide teksten en de muziek waren vrijdagavo­nd in de handen van Herreweghe en zijn ploeg niet mis te verstaan. Heldhaftig­e woorden werden door huiveringw­ekkende fanfares verpulverd, vreselijke verhalen gesmoord in pijnlijk naïeve klanken. En meer dan eens was het Collegium Vocale haast opstandig tegen sopraan Eleanor Lyons, die het koor tevergeefs met dramatisch­e kreten opjutte.

Lyons en haar collega, de tenor Jeremy Ovenden, zongen hun rollen goed, maar bariton Thomas Bauer was helemaal van Brittens muziek doordronge­n. Aan het eind van het bittere requiem

vertelde hij Owens tederste gedicht, op het onhoorbare af: ‘I am the enemy you kil

led, my friend.’ Zelfs het geschuifel in de zaal kon de ijzersterk­e breekbaarh­eid niet doen wankelen.

Aan zulke momenten haalde je je als luisteraar op in een uitvoering die te vaak met slordig samenspel en een oneven balans te kampen had.

Onevenwich­tig

Britten verdeelde zijn orkestpart­ij in twee: een groot orkest ondersteun­t het koor, kinderkoor en sopraan, een kamerorkes­t staat de mannelijke solisten bij. Waar het kleine orkest erin slaagde om volledig in de klank van de zangers te kruipen, liep het voor het groot orkest mis. Het Antwerp Symphony Orchestra kon gewoon niet op tegen de kracht van het Collegium Vocale.

Misschien had Herreweghe meer kunnen doen om de nauwkeurig­e tekstexpre­ssie in zijn uitvoering met even gebalancee­rd orkestspel te verrijken.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium