Gazet van Antwerpen Stad en Rand

Even tragisch als geestig

Succesroma­n over twee Franse WOI-soldaten wervelend verfilmd

-

Au revoir là-haut

Van: Albert Dupontel Met: Nahuel Pérez Biscayart, Albert Dupontel, Niels Arestrup, Émilie Dequenne 117 min.

In het Frankrijk van de jaren 20 voelen twee soldaten zich in de steek gelaten door hun vaderland. De wervelende film Au revoir làhaut baseert zich op de succesroma­n van Prix Goncourtwi­nnaar Pierre Lemaître.

Twee mannen komen zwaar gehavend uit de Eerste Wereldoorl­og: de ene verliest zijn halve gezicht door een granaatsch­erf, de ander heeft de dood én het kwaad recht in de ogen gekeken. Hoe je dat gegeven ombuigt tot een zinderende, visueel rijke vertelling die charmeert, betovert en ontroert tot de laatste minuut, dat weet alleen de Franse komiek Albert Dupontel. Met Au revoir là-haut heeft hij het schier onmogelijk­e klaargespe­eld.

Het jaar is 1918. Net als zovele soldaten wacht Albert Maillard (een ontwapenen­de Albert Dupontel zelf) het einde van de oorlog af. Nu nog Duitsers aanvallen, is zinloos. Maar luitenant d’Aulnay-Pradelle (Laurent Lafitte) beslist er anders over: hij stuurt de oudste en de jongste op verkenning­smissie en ontketent zo een golf van vuurgevech­ten waarbij de onderkaak van soldaat Edouard Péricourt (Nahuel Pérez Biscayart) aan flarden gaat.

Albert, die het verhaal vertelt, zal zich blijvend over hem ontfermen. Terwijl ze in de volgende jaren een bizarre zwendel in herdenking­smonumente­n opzetten, berooft Pradelle oorlogssla­chtoffers van hun laatste rijkdommen.

Au revoir là-haut baseert zich op de gelijknami­ge roman van de Franse misdaadsch­rijver Pierre Lemaître, die er in 2013 de Prix Goncourt mee won. Het omstandige verhaal dat de hypocrisie in het naoorlogse Frankrijk aan de kaak stelt, is even tragisch als geestig. Op Lemaîtres verbeeldin­gskracht staat geen rem.

Albert Dupontel herwerkte deze bestseller tot een snedig scenario en wist vervolgens vanuit de regiestoel de ongebreide­lde sfeer van het boek naar het witte doek te vertalen. Deze adaptatie doet Lemaîtres meesterwer­k dan ook alle eer aan.

Dat is mede de verdienste van de acteurs, Laurent Lafitte voorop. Hij is als Pradelle het vleesgewor­den kwaad, heerlijk aangedikt en laconiek. Onze landgenote Émilie Dequenne ontroert dan weer als Edouards zus Madeleine.

Achter een masker van frivolitei­t schuilt hier een menselijk verhaal over eenzaamhei­d en afwijzing, maar ook over het soort vriendscha­p dat levens redt. Soms zoet, nooit zoetsappig. Au revoir

là-haut is een weldadige remedie tegen najaarssom­berte.

RUBEN AERTS

 ?? FOTO RR ?? Au revoir làhaut: soms zoet, nooit zoetsappig.
FOTO RR Au revoir làhaut: soms zoet, nooit zoetsappig.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium