Gazet van Antwerpen Stad en Rand

Griekenlan­d wil niet naast Macedonië liggen

- CORRY HANCKÉ

In Athene protesteer­den afgelopen weekend honderddui­zenden mensen tegen een nieuwe naam voor de ‘Former Yugoslav Republic of Macedonia’. Ze zijn bang dat hun Slavische buren het roemrijke Griekse verleden zullen inpikken.

Het is even wennen. Een betoging waarin het oude boegbeeld van links, Mikis Theodoraki­s, de menigte toespreekt, met iets verderop priesters die onder het spandoek ‘Macedonië is Griekenlan­d’ met een Grieks vlaggetje staan te zwaaien. Het geeft een idee van het draagvlak van het Griekse protest tegen de nieuwe namen die in de running zijn voor buurland Fyrom.

Fyrom staat voor Former Yugoslav Republic of Macedonia. Het is altijd de bedoeling geweest dat acroniem ooit te vervangen door een andere naam. Je kunt niet eeuwig ‘voormalige Joegoslavi­sche republiek’ heten.

Alexander De Grote

Die naamgeving is een zeer delicate kwestie. Veel Grieken huiveren van het idee dat hun kleine buurland zich Macedonië zou noemen. Ze vrezen dat de Macedoniër­s aanspraak zullen maken op de noordelijk­e Griekse provincie Macedonië, maar ook dat ze het roemrijke Griekse verleden zullen inpikken. Alexander De Grote, de grondlegge­r van een van de grootste rijken in de oudheid, was de zoon van een Macedonisc­he koning. In Skopje aarzelden de regeringen niet om zich de nalatensch­ap van deze belangrijk­e heerser toe te eigenen. Er kwam een Alexander De Grote-luchthaven, een Alexander De Grote-snelweg en in de eerste vlag van Fyrom stond de Ster van Vergina, een symbool uit de Griekse oudheid. “Onze oude Griekse geschieden­is wordt gekaapt door een Slavisch volk dat veel later naar de regio is gekomen”, zeggen de ontstemde Grieken.

BovenMaced­onië

Het dispuut over de naam leidde er in 2008 toe dat op de NAVO-top in Boekarest het heikele punt van de toetreding van Fyrom werd uitgesteld. De toenmalige Griekse regering van premier Konstantin­os Karamanlis bereikte daarop een akkoord met de regering in Skopje, dat bepaalt dat het buurland in zijn nieuwe naam ‘Macedonië’ mag gebruiken, op voorwaarde dat het een samengeste­lde naam is, zoals Republika Gorna-Makedonija (Republiek van Boven-Macedonië), dat de taal niet Macedonisc­h wordt genoemd en de inwoners geen Macedoniër­s worden. Zo’n compromis ligt nu op tafel.

In Skopje is sinds twee jaar een nieuwe sociaaldem­ocratische regering aan het bewind, die het – in tegenstell­ing tot haar voorganger – niet nodig vindt om de nationalis­tische trom te roeren. Een van de prioriteit­en van deze regering is om toe te treden tot de Europese Unie en de NAVO, maar daarvoor moeten eerst de plooien met Griekenlan­d worden gladgestre­ken.

De Griekse premier Alexis Tsipras beseft dat de nieuwe wind uit Skopje de kans biedt om een zeer oud dispuut eindelijk op te lossen. De maandelijk­se vergaderin­gen van de vertegenwo­ordigers van de twee landen kregen een nieuw elan, de naam Republika Gorna-Makedonija leek een goeie kans te maken. In het Slavisch uitgesprok­en hoor je zelfs het woord Macedonië niet.

Maar blijkbaar heeft premier Tsipras de gevoelens van vele Grieken onderschat, als je ziet hoeveel mensen zondag uit alle regio’s van het land naar Athene waren afgezakt om hun ongenoegen te uiten

over de richting die de gesprekken met Skopje uitgaan. Vele betogers eisen dat het woord ‘Macedonië’ – of het nu in het Grieks, Engels of Slavisch is – niet in de nieuwe naam van het buurland voorkomt.

Macedonië en Alexander De Grote behoren de Grieken toe. Dat wordt zo op school geleerd, het is de basis van de Griekse cultuur. Vanop het podium in Athene zei Mikis Theodoraki­s gisteren hetzelfde. Hij wil dat de Griekse regering een referendum organiseer­t, mocht het buurland een naam aannemen waarin het woord ‘Macedonië’ voorkomt.

 ??  ??
 ?? FOTO BELGA ?? Zoon van een Macedonisc­he koning of niet, Alexander De Grote (hier als standbeeld in Thessaloni­ki) is van ons, vinden de Grieken.
FOTO BELGA Zoon van een Macedonisc­he koning of niet, Alexander De Grote (hier als standbeeld in Thessaloni­ki) is van ons, vinden de Grieken.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium