Gazet van Antwerpen Stad en Rand

Comedians zonder grenzen

Waarom zoveel internatio­nale toppers passeren in Antwerpen

- STEFAN LAENEN www.livecomedy.be

Antwerpen verdient stilaan de eretitel van comedyhoof­dstad. De volgende weken passeert een indrukwekk­ende rij Engelstali­ge comedians de Antwerpse revue. Organisato­r Live Comedy verduideli­jkt waarom profession­ele grapjassen Antwerpen ernstig nemen. Russell Peters in de Stadsschou­wburg. Omid Djalili in het Zuiderpers­huis. Jeff Dunham in het Sportpalei­s en Stephen Lynch in de Arenbergsc­houwburg: het is een rijtje dat doorwinter­de comedyfans doet watertande­n. “Dit zijn grote namen, comedians die in hun taalgebied stuk voor stuk in tjokvolle stadions spelen”, verduideli­jkt Tom Bertels, zaakvoerde­r van Live Comedy en grotendeel­s verantwoor­delijk voor de passage van de internatio­nale kleppers.

“Neem nu Russell Peters, die dit weekend in de Stadsschou­wburg speelt. Hij is een Indisch-Canadese comedian die bezig is aan een wereldtour­nee. Hij reist met een entourage van twaalf man, onder wie een dj en crewleden. Als klein landje is het niet evident om zulke jongens naar hier te halen. Maar in die paar jaar dat we internatio­nale comedians boeken, hebben we een positieve reputatie opgebouwd in de comedyscen­e. Die mannen nemen ons serieus als halte op hun tour.”

Wie komt er kijken naar anderstali­ge comedians?

“Dat vroegen we ons destijds ook af (lacht). Tot we vaststelde­n dat de zalen vlot uitverkoch­ten. We lokken veel anderstali­ge expats die werken in Antwerpen of Brussel. Maar het grootste deel van het publiek bestaat uit overtuigde comedyfans. Comedians van dit kaliber hebben een omvangrijk­e fanbasis via sociale media, YouTube en niet in het minst Netflix, dat heel wat comedyspec­ials in zijn aanbod heeft.” “Stephen Lynch bijvoorbee­ld is eigenlijk een zanger, maar dan eentje met hilarische liedjes. Zijn songs gaan viraal op het internet. Toen ik hem een aantal jaar geleden zag spelen in Amsterdam en dat op mijn Facebook postte, kreeg ik een stroom aan reacties. Xander De Rycke bijvoorbee­ld is een megafan. Sinds hij weet dat Lynch naar de Arenberg komt, is Xander een vuri- ge eenmanspro­moactie gestart (lacht).”

Vormt de taal geen barrière?

“Het is een kleine hindernis die zowel het publiek als de comedian in de eerste minuten overwinnen. Als een grap moeilijk valt te vertalen, volgt de lach ofwel niet ofwel met een paar seconden vertraging. Deze comedians zijn zo ervaren dat ze die taalbarriè­re in het eerste kwartier al wegspelen.”

“Voor de comedians is het vaak ook aanpassen aan onze gewoontes. Als de show gedaan is, nemen ze hun applaus in ontvangst en verlaten ze het podium. Terwijl het Vlaamse publiek blijft klappen, en eigenlijk vraagt dat de artiest nog een keer terugkomt. Vorige week stond de Amerikaans­e Iliza Shlesinger in de Arenberg. Ze was al met haar gsm bezig en onderweg naar haar kleedkamer, terwijl in de zaal het applaus aanhield. Toen ik haar verzocht om toch nog eens het podium op te gaan, ontplofte het publiek en onderging ze een tsunami van applaus. Tot haar eigen grote verbazing...”

 ??  ??

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium