Gazet van Antwerpen Stad en Rand

“Voelden meteen jullie warmte”

Russische tolk vertaalt ontroerend­e dankbrief ‘Zoerselse’ Oekraïners:

-

Om te tonen hoe hard ze de geboden opvang waarderen, schreven de Oekraïense vluchtelin­gen uit Zoersel een dankbrief. De Russische tolk Tatiana Savchenko uit Westmalle vertaalde die brief naar het Nederlands en wil hem nu delen. Dat zij als Russische, nog voltijds werkende vrouw zich vrijwillig als tolk inzet voor de Oekraïners, wordt in beide kampen als heel normaal ervaren. “Die oorlog speelt zich af op een ander, politiek niveau. Wij als gewone mensen vinden dit verschrikk­elijk”, zegt Tatiana.

Tatiana Savchenko woont al meer dan vijftien jaar in ons land. Eerst in Zoersel, nadien in Malle. Ze was al tolk Russisch-Engels van opleiding toen ze vanuit SintPeters­burg naar hier verhuisde en spreekt intussen ook vloeiend Nederlands. Hoewel ze nog in de horeca werkt, was ze meteen bereid voor de vluchtelin­gen in Zoersel en Malle te tolken.

“Mijn vader is in Kyiv geboren”, vertelt ze. “Hij is nadien naar Sint-Petersburg getrokken en heeft daar mijn moeder leren kennen. Rusland, Oekraïne: vroeger waren we gewoon allemaal Sovjetburg­ers. Ik heb tot mijn 48ste in Sint-Petersburg gewoond, maar Savchenko is eigenlijk een Oekraiense familienaa­m.”

Tatiana vertaalde nu de dankbrief die de Oekraïense vluchtelin­gen in het Oekraïens hebben neergepend. Valeria (42) uit Kyiv vluchtte met haar 7-jarig zoontje naar Zoersel, waar ze in een gastgezin wordt opgevangen. Zij zette alvast haar handtekeni­ng onder de brief, net als Alina Kalashniko­va (18), eerstejaar­sstudente kunst en design die met haar tante Vita (42) en oma Lydia (63) in een assistenti­ewoning in residentie Lindehof in Zoersel wordt opgevangen. Alina’s ouders zijn in Charkov achtergebl­even.

Kunstacade­mie

“Mama wou mijn papa niet achterlate­n”, vertelt Alina, die nu net als de anderen twee uur Nederlands­e les per week in Zoersel volgt. Voor de rest volgt de tiener op haar smartphone onlineless­en aan de kunstacade­mie in Oekraïne. “Momenteel heb ik examens. Ik wil sowieso terugkeren naar Charkov als de situatie veilig genoeg is, om mijn studies verder te

“Beste België, ons nieuwe gastland,

Voor sommigen word je een tweede vaderland, voor anderen een tijdelijk toevluchts­oord tot het einde van de oorlog. Maar wij weten zeker dat niemand van ons ooit dit kleine, gezellige land met zijn goedhartig­e, vriendelij­ke en bereidwill­ige inwoners, zal vergeten. De hele wereld weet dat we niet uit eigen vrije wil naar hier zijn gekomen. Wij verstopten ons in de kelders en metrotunne­ls voor de Russische bombardeme­nten en vertrokken om onze kinderen en onszelf te redden.

Vele kilometers te voet, nadien in de trein, wegkwijnen­d van de kou buiten, of lijdend van hitte, dorst en ongemak in de treinen. Soms zaten we met 15 personen in een coupé, alles achterlate­nd wat wij in ons thuisland hadden, ons leven, woningen, dierbare dingen. Maar vooral onze echtgenote­n, broers, familieled­en en vrienden, die Oekraïne verdedigen tot op de dag van vandaag.

Met één koffer met de meest noodzakeli­jke dingen en paspoorten

Fragment uit bedankbrie­f

in onze zakken kwamen we aan in Brussel en van daaruit werden we naar hier, naar Zoersel, gestuurd. Een gemeente die wij waarschijn­lijk anders nooit in ons leven zouden bezoeken of kennen. We werden hier als familie en vrienden ontvangen, voorzien van woonplaats­en, eten, kleding, schoenen en alles wat je nodig hebt om te leven. Maar het belangrijk­ste was dat we meteen de warmte van de harten voelden van iedereen die ons heeft geholpen en vandaag nog steeds helpt. Het is onmogelijk te onderschat­ten!

Niemand weet hoe ons lot zal aflopen, maar we weten zeker dat onze hele groep Oekraïners haar diepe dankbaarhe­id wil uiten voor alles wat jullie voor ons al gedaan hebben en blijven doen.

Er zijn in de hele wereld, in geen enkele taal, woorden van dankbaarhe­id die volstaan om onze waardering en dankbaarhe­id uit te drukken aan alle, alle Belgen, zonder uitzonderi­ng. Maar natuurlijk allereerst willen wij Zoersel bedanken: de gemeente, de maatschapp­elijke assistente­n, vrijwillli­gers, tolken, chauffeurs, families die woonruimte ter beschikkin­g hebben gesteld, assistenti­ewoningen en hun bewoners, die ons altijd begroeten met een glimlach en de woorden “Goede dag! Alles goed?”, leerkracht­en, dokters en alle gewone Belgen die kleren en schoenen, speelgoed, keukengere­i hebben verzameld.

Wij kunnen het nog niet allemaal in het Nederlands zeggen, maar we zijn het hard aan ’t leren. Volgens de eeuwenoude Slavische traditie willen we voor jullie tot aan de grond buigen en in het Vlaams ons eerste, hier geleerde woord, zeggen: dankuwel.”

Onderteken­d door alle Oekraïense vluchtelin­gen…..

“Wij kunnen het nog niet allemaal in het Nederlands zeggen, maar we zijn het hard aan ’t leren. Volgens de eeuwenoude Slavische traditie willen we voor jullie tot aan de grond buigen en in het Vlaams ons eerste, hier geleerde woord, zeggen: dankuwel.”

 ?? FOTO KMA ?? Tolk Tatiana, oma Lydia, haar kleinkind Alina en tante Vita in de assistenti­ewoning in Residentie Lindehof waar ze verblijven. Rechts Valeria die met haar zoontje in een gastgezin in Zoersel verblijft. Op de Zweedse tafel enkele Belgische hapjes maar ook koekjes uit de Russische winkel in Antwerpen.
FOTO KMA Tolk Tatiana, oma Lydia, haar kleinkind Alina en tante Vita in de assistenti­ewoning in Residentie Lindehof waar ze verblijven. Rechts Valeria die met haar zoontje in een gastgezin in Zoersel verblijft. Op de Zweedse tafel enkele Belgische hapjes maar ook koekjes uit de Russische winkel in Antwerpen.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium