NIET OPGELOST
Op het kassaticket en op de website van Vatana wordt inderdaad vermeld dat multimedia niet geruild kan worden. “Vroeger namen we spelletjes wel terug en verkochten we ze opnieuw in onze winkel”, klinkt het bij Vatana. “Maar vaak was er bij die spelletjes al een naam opgegeven en werd erbij vermeld in welk level die persoon zat. Andere klanten kochten dan een spel waar al mee gespeeld was. Daar kregen we regelmatig klachten over. Om dat te vermijden, ruilen we multimedia nu niet meer om.” Daarop wordt geen uitzondering gemaakt, ook al kan er bij ‘Minecraft’ geen naam worden opgegeven in het spel. “Als we die uitzondering één keer maken, moeten we dat blijven doen. Wanneer een spel kapot is, kan ruilen wel, nadat we getest hebben of het effectief niet werkt.”
“Heel wat games zijn enkel in het Engels en Frans beschikbaar, en dat staat normaal gezien duidelijk vermeld op de verpakking”, klinkt het bij de FOD Economie. “Als op de verpakking staat dat het spel ook in het Nederlands is en dat is niet zo, dan is er een gebrek aan overeenstemming en geldt dus de wettelijke garantie. Maar als er enkel Engels en Frans vermeld staan, is dat niet zo. Daarom is het heel belangrijk om bij games na te gaan in welke talen ze beschikbaar zijn, want soms bestaan er versies met en zonder Nederlands. Wel moet de verpakking van een spel in Vlaanderen ook in het Nederlands zijn. Het spel zelf mag gerust alleen in het Engels zijn.”
Als de verpakking alleen in het Engels is, kan je dit melden bij de Economische Inspectie via https://meldpunt.belgie.be. Als de consument geen oplossing vindt met de verkoper, kan hij ook terecht bij de Consumentenombudsdienst die gratis kan bemiddelen om zo proberen het geschil op te lossen.