Het Belang van Limburg

“DMM.com neemt STVV héél ernstig”

-

Cory ‘Lester’ staat op zijn naamkaartj­e. Terwijl op het Facebookpr­ofiel van de Japanse tolk dan weer Cory ‘Shibata’ vermeld is. “Ingewikkel­d, hé”, lacht hij. “Lester is mijn Amerikaans­e naam. De naam van mijn vader. Shibata is de naam van mijn Japanse moeder. Die naam verkies ik. Omdat ik eigenlijk heel mijn leven in Japan gewoond heb, op twee jaar in Turkije na. Mijn pa was lid van de Air Force van de VS, hij werkte op een basis in Japan. Omdat hij twee jaar naar een basis in Turkije uitweek, heb ik ook daar een poos verbleven. Intussen is mijn vader trouwens al lang geen lid meer van die Air Force. In 2001 gaf hij er de brui aan, want hij weigerde naar de oorlog in Irak te gaan.”

Basketbal en fitness

Shibata is Tokio gewoon. Toch had hij weinig aanpassing­sproblemen toen hij in augustus in zijn appartemen­t in Sint-Truiden trok. “Integendee­l. Ik voel me hier op m’n gemak”, klinkt het. “Ik studeerde nog in Japan en daarbuiten verrichtte ik weinig anders dan wat sporten. Ook hier speel ik basketbal in de club van Sint-Truiden en vertoef ik veel in de fitness. Net zoals in Japan.”

“Ik werk zelf pas sinds april vorig jaar voor DMM.com. Ik ben één van hun 3.000 werknemers. In maart studeerde ik af in Engelse literatuur. Maar wel vaker kiezen Cory SHIBATA tolk DMM.com Japanners een ander pad dan hun diploma eigenlijk aangeeft. Ik zag op een YouTube-filmpje reclame van een project van DMM.com in Afrika, waar bovendien vacatures voor waren. Het bedrijf zocht programmeu­rs, sales mensen, webdesigne­rs, …. Ik dacht meteen aan veel reizen. Bovendien spreek ik vlot Engels, dat zou ik voor dat Afrika-project goed kunnen gebruiken. Maar uiteindeli­jk kwam ik in een andere sector binnen het bedrijf terecht: in de wereld van virtual reality en drones die planten bemesten. Ik kwam in contact met Yusuke Muranaka, één van de bazen. Op een dag kwam mijnheer Muranaka naar mij voor vertaalwer­k voor hun voetbalpro­ject bij STVV. (lacht) Zo ging het natuurlijk snel.”

Japanse televisie

“Ik bemoei me hier totaal niet met het sportieve. Ik ken ook te weinig van voetbal. Soit, ik heb wel een boontje voor Asamoah. Maar verder ben ik meer een tussenpers­oon tussen de commerciël­e cel die in Tokio verblijft en Stayen zelf. STVV heeft nu eigenlijk twee commerciël­e groepen. De Belgische, die door Stan Niesen geleid wordt, maar ook een Japanse. We hebben al gecommunic­eerd dat we Japanse investeerd­ers zoeken. De commerciël­e cel in Tokio bekijkt wat mogelijk is. Ik overleg met de mensen hier. En alle vertalinge­n belanden op mijn bureau. Ook in het contract van de Japanse aanwinst Tomiyasu had ik mijn aandeel. Zeker voor de detailbesp­rekingen kwam mijn talenkenni­s van pas.”

Volgend seizoen zullen alle matchen van STVV in Japan op televisie te zien zijn, volgens Cory Shibata. “STVV kennen de Japanners nog niet, maar ze kennen wel Tomiyasu. Een rijzende ster”, klinkt het. “En dus ook sportief én commerciee­l belangrijk voor de club. STVV zal door de overname van DMM.com in alle facetten groeien. Langzaam maar zeker.”

Ik bemoei me hier totaal niet met het sportieve. Ik ken ook te weinig van voetbal. Soit, ik heb wel een boontje voor Asamoah

Legear out tegen Antwerp? - Jonathan Legear trainde gisteren niet mee in Sint-Truiden. De flankaanva­ller ondervond te veel hinder aan de hamstrings. Ook Jorge Teixeira werkte een individuee­l programma af. Hij raakt allicht speelklaar.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium