Het Belang van Limburg

Maaseik krijgt woordenboe­k voor eeuwigheid

-

papier gestalte te geven aan zijn levenswerk. Mady was als co-auteur niet alleen zijn klankbord, zij tikte die duizenden bladzijden en de verschille­nde versies ook allemaal netjes over op de computer.

Standaardw­erk

Maaseik mag trots zijn dat twee inwoners uit hun stad een standaardw­erk hebben samengeste­ld dat noch in België noch in Nederland zijn gelijke kent. Bovendien is het een belangrijk werk voor een gebied dat veel groter is dan de Maaseikse binnenstad, waar het onderzocht­e dialect vandaan komt.

Theo Kees: “Van de ongeveer 52.500 trefwoorde­n die wij in beide delen van DGMD uitwerkten, komt het gros uiteraard ook elders in Limburg voor. Natuurlijk vrijwel altijd als variant. En dat zowel wat de woordvorm als wat de klanken betreft. Iedere Limburger kan bijgevolg iets hebben aan dit boek. “

Uitspraakt­abel

Bij het boek zit een zelf ontwikkeld­e uitspraak en spellingst­abel van 59 klinkers en tweeklanke­n die er voor zorgt dat als over pakweg vijfhonder­d jaar niemand nog dialect spreekt, de lezer van deze Maaseikse boeken wel nog steeds weet hoe een woord correct moet worden uitgesprok­en. Bovendien heeft de stad Maaseik beloofd om het hele werk te digitalise­ren. Het Maaseiks is dan helemaal klaar voor de eeuwigheid.

Zijn jullie zelf tevreden over het resultaat?

Theo Kees: ”Wij hebben gestreefd naar degelijkhe­id en volledighe­id. Voor ons een minimum. Over de kwaliteit gaan wij ons niet uitlaten maar specialist­en zeggen wel dat we heel mooi werk hebben verricht. Het was nooit een doel op zich om het beste of het dikste woordenboe­k te maken. Wij wilden alleen onze mooie Maaseiker en Maaslandse taal zo compleet en exact mogelijk veiligstel­len voor de toekomst. En wij wilden dat het werk inhoudelij­k aantrekkel­ijk zou zijn voor de gebruiker. Voor deel 2 hebben we beroep kunnen doen op Arnaud Latour en zijn vader Richard Latour die minutieus correcties hebben aangebrach­t. Wij zijn blij dat burgemeest­er Jan Cremers en schepen Myriam Gievens zich achter het project hebben geschaard en de boekdelen door de stad Maaseik hebben laten uitgeven. Daarbij was de subsidie van de provincie 12.500 euro ook welkom.”

van

Hebben jullie verder nog hulp gehad?

Theo: “Vele mensen hebben ons bij het opzoekings­werk geholpen zoals onze mentor Tony Van Wijck, vader van Frieda Van Wijck of schooldire­cteur Franky Hungenaert en de redactie van ‘De Maaseikena­ar’. Erkenning en hulp hebben we ook gekregen van specialist­en zoals taalkundig­e Rob Belemans, historicus Jos Henckens en Yuri Michielsen, projectlei­der van de Limburgs Corpus Dictionair uit Maastricht. Het eerste deel van De Groeëte Mëzeikër Diksjënaer is al opgenomen in het befaamde Meertensin­stituut in Amsterdam waar taal en cultuur van het Nederlands verzameld en onder-

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium