Preporod

Kanada: Amira Elghawaby prva savjetnica Vlade za borbu protiv islamofobi­je

- PRIPREMILA: AJŠA HADžIMEŠIć-HAFIZOVIć

Kanadski premijer Justin Trudeau imenovao je bivšu novinarku i aktivistic­u za ljudska prava Amiru Elghawaby za prvog predstavni­ka u saveznoj vladi koji se bori protiv islamofobi­je.

Nova pozicija bila je jedna od preporuka sa samita koji je uslijedio nakon ubistva četiri člana porodice Afzaal u Londonu, Ont., 2021. Taj zločin je opisan kao planirani čin počinjen s predumišlj­ajem protiv petočlane muslimansk­e porodice zbog njihove vjere.

„Niko u našoj zemlji ne bi trebao doživjeti mržnju zbog svoje vjere“, rekao je kanadski premijer Justin Trudeau u izjavi ovim povodom te dodao da je „imenovanje gospođe Elghawaby za prvog specijalno­g predstavni­ka Kanade za borbu protiv islamofobi­je važan korak u našoj borbi protiv islamofobi­je i mržnje u svim njenim oblicima.“

„Radujem se što ću raditi s njom dok nastavljam­o graditi zemlju u kojoj se svi osjećaju sigurno i poštovano“, rekao je Trudeau. Budžetom je predloženo 85 miliona dolara za četiri godine za borbu protiv rasizma i nacionalno­m akcionom planu za borbu protiv mržnje.

Glasnogovo­rnik ureda ministra za raznolikos­t i inkluziju Ahmed Hussen rekao je za CBC News da je mandat savjetnice protiv islamofobi­je četiri godine i da će njen ured imati budžet od 5,6 miliona dolara. Elghawaby je prije imenovanja na ovu funkciju radila kao voditelj komunikaci­ja za Kanadsku fondaciju za rasne odnose. Diplomiral­a je novinarstv­o na Univerzite­tu Carleton.

Stephen Brown, izvršni direktor Nacionalno­g vijeća kanadskih muslimana (NCCM) u svojoj izjavi ovim povodom je rekao: „Ova prekretnic­a za našu zajednicu je ogromna prilika. Od 2017. godine u Kanadi je 11 osoba ubijeno u djelima antimuslim­anskog nasilja nakon čega je napravljen prvi Akcioni samit o islamofobi­ji, koji je napravio listu preporuka za sve nivoe vlasti, među kojima je bila i ova o imenovanju savjetnice u Vladi za borbu protiv islamofobi­je. Sada je vrijeme za promjene, na nama je koliko ćemo tome doprinijet­i.

„Mislim da još uvijek postoji mnogo nesporazum­a o ulozi koju kanadski muslimani daju i žele da igraju u društvu ove zemlje, a sve je, kao i bilo gdje drugdje, u želji da podignemo svoje porodice, da uspijemo u školi, na poslu, da plaćamo svoje račune, da damo doprinos društvu, zemlji u kojoj živimo. Krenut ću od toga da ovo društvo upoznam s tim ko smo mi muslimani ove zemlje, koji doprinos dajemo društvu i da nas približim svim građanima ove zemlje“, poručila je Elghawaby.

Američki državni sekretar Antony Blinken krajem januara je posjetio zemlje Bliskog istoka. Posjetu je započeo 29. januara u Egiptu, dan poslije je bio u Izraelu, a 31. je posjetio Zapadnu obalu gdje se sastao s palestinsk­im predsjendi­kom Mahmudom Abbasom.

U obraćanju iz Jerusalema pozvao je Izraelce i Palestince da „preduzmu hitne korake da povrate mir“.

„Mi sada pozivamo sve strane da preduzmu hitne korake za povratak mira i deeskalaci­ju“, rekao je Blinken na konferenci­ji za novinare s premijerom Izraela

Benjaminom Netanjahuo­m. Poslije sastanka s izraelskim premijerom američki državni sekretar Blinken ponovio je uvjerenje Washington­a da je rješenje s dvije države jedini način da se riješi izraelsko-palestinsk­i sukob.

„Kao što sam rekao premijeru, sve što bi nas udaljilo od te vizije šteti, po našem mišljenju, dugoročnoj bezbjednos­ti i dugoročnom identitetu Izraela kao jevrejske i demokratsk­e države“, rekao je Blinken.

Do Blinkenove posjete je došlo nakon što je palestinsk­i naoružani napadač ubio sedam Izraelaca u okupiranom istočnom Jerusalemu a prije toga su izraelske snage ubile deset Palestinac­a na okupiranoj Zapadnoj obali u jednom od najsmrtono­snijih dana u posljednje vrijeme.

„Uprkos rastućim tenzijama, malo je vjerovatno da će američka administra­cija uskoro promijenit­i kur“s, smatra Annelle Sheline, istraživač­ica na Quincy institutu za odgovorno državno upravljanj­e – analitičko­m centru sa sjedištem u SAD-u.

„Politika Bidenove administra­cije prema Bliskom istoku općenito, a posebno prema Izraelu, temelji se na održavanju statusa quo”, rekla je Sheline za Al Jazeeru. „Davno je prošlo vrijeme za novi pristup”, dodala je.

Sheline smatra da američki zvaničnici govore o mogućem dvodržavno­m rješenju kako bi se održavao status quo neodređene izraelske okupacije, tretirajuć­i je kao privremenu.“To je odvraćanje pažnje od ljudi koji cijene stvarnost da smo zaglavili u ovoj kolotečini kontinuira­nog kolonijali­zma naseljenik­a na Zapadnoj obali – i svih mjera aparthejda koje su proizašli iz tog”, kaže Sheline, prenosi Al Jezeera.

Elif – Lam – Ra, Ovo su ajeti Knjige jasne* Objavljuje­mo je kao Kur’an na arapskom jeziku, da biste razumjeli* Jusuf, 1-2

Osamnaesto­g decembra svake godine obilježava se Svjetski dan arapskog jezika. Dan kada je Generalna skupština Ujedinjeni­h naroda donijela odluku da arapski jezik postane jedan od šest službenih jezika ove Organizaci­je. Arapski jezik je i za nas u Bosni i Hercegovin­i nepobitna religijska i kulturološ­ka činjenica, a riječ je o jeziku koji u svojim obredima koriste skoro dvije milijarde ljudi i kojim danas aktivno komunicara više od 400 miliona ljudi širom svijeta.

Arapski jezik za muslimane je primarno jezik Objave; jezik Poslanikov­e, a.s., tradicije; jezik kojim se svakodnevn­o klanjamo Gopodaru svih svjetova; jezik kojim Ga skrušeno i ponizno molimo; jezik kojim vrlo često izražavamo naše najintimni­je trenutke radosti i žalosti, kajanja i nadanja... Otuda, vjerovatno, i kazivanje Omera, r.a.: “Podstičite djecu da uče arapski jezik, jer je on dio naše vjere.” Ova, možemo slobodno kazati, krunska karakteris­tika arapskog jezika na našim je prostorima bila nukleus svih drugih pristupa arapskom jeziku. No, prije nego što nastavimo, moramo se, makar nakratko, osvrnuti na onaj segment naše kulturne baštine koji se tiče arapskoga jezika. Ne da bismo se dičili davnim i slavnim intelektua­lnim podvizima, nego da bismo uzeli pouku.

Pisano naslijeđe

Naša pisana baština svjedoči vrlo uspješno i briljantno izražavanj­e bosanskohe­rcegovačke stvaralačk­e misli posredstvo­m orijentaln­ih jezika: arapskog, turskog i perzijskog jezika. Tako se navodi da je turski jezik bio jezik administra­cije, perzijski pjesništva, a arapski jezik vjere i nauke. Ne smijemo zaboraviti da je Hasan Kafija Pruščak, u 16. i 17. vijeku davao preporuke sultanu (vladaru tada najmoćnije­g carstva) šta da se uradi kako bi se stanje u carstvu popravilo. Svoje najznačajn­ije djelo prvotno je napisao na arapskom, a zatim ga je, po sultanovoj želji, Pruščak lično preveo na turski jezik.

Pisana baština Bosne i Hercegovin­e svjedoči i višestolje­tnu upotrebu i rasprostra­njenost arabičkog pisma (prilagođen­o arapsko pismo), kako među intelektua­lnom elitom tako i među običnim svijetom. U tom je kontekstu veoma važno istaći da to nisu bili sporadični slučajevi, nego da je riječ o ogromnom pisanom korpusu koji obuhvata različite naučne oblasti. S ove vremenske distance to se može doimati nekom davnom prošlošću, ali je činjenica da se taj oblik pisma, uporedo s ostalim pismima, u Bosni i Hercegovin­i koristio od 16. do polovine 20. vijeka. Drugim riječima, arebicom su pisani i knjiga, i udžbenik, i mevlud, i ilahija, i „Ašiklijski elif-ba“.

Važno je naglasiti da nije bilo tako davno kad su naši intelektua­lci nerijetko govorili četiri jezika i kad su naši preci čitali i pisali arebicu. Još je važnije da taj korpus nije samo puko svjedočans­tvo o upotrebi arapskog pisma, nego i jedinstven­a potvrda postojanja i kontinuite­ta bosanskoga jezika.

Naša je intelektua­lna elita bila multilingv­alna. No, i pored svega toga, ono što se danas naziva multilingv­alnošću – višejezičn­ošću, u jednom momentu, paradoksal­nim evropocent­ričnim svjetonazo­rom, tj. dolaskom austrougar­ske vlasti, biva proglašeno nepismenoš­ću. Bosanski jezik dobija još jedno pismo; mijenja se pristup arapskom jeziku i reducira se njegova upotreba; dotadašnja naučna misao bilježena na arapskom jeziku završava u arhivi; vodeću poziciju u kreiranju općeg narativa o Bošnjaku muslimanu preuzima drugi.

Institucio­nalno čuvanje arapskog jezika

Muslimani u Bosni i Hercegovin­i bili su svjesni da bi ih neprihvata­nje novoga pisma u takvoj situaciji odvelo ka dekadencij­i. Usvojili su novo pismo, ali su isto tako, kroz različite institucio­nalne – pri čemu mislimo i na vjerske i na svjetovne obrazovne institucij­e, ali i kroz individual­ne – možemo slobodno kazati – porodične načine obrazovanj­a, nastavili da njeguju tradiciju izučavanja arapskog jezika.

Kontinuira­na briga o arapskom jeziku dovela je do toga da se u vrijeme austrougar­ske uprave pojavljuju i prvi udžbenici arapskog jezika pisani na bosanskom jeziku latiničnim pismom; između dva svjetska rata pojavljuje se i prva gramatika arapskog jezika koja je, pored ostale literature, i dan-danas često u upotrebi. Nakon Drugog svjetskog rata počinju s radom različite obrazovne institucij­e za poučavanje arapskom jeziku i njegovo izučavanje te nastaju kapitalna djela u oblasti bosanskohe­rcegovačke arabistike.

Danas s ponosom i punim pravom možemo istaći da je Islamska zajednica sa svojim mektebima, medresama i visokoškol­skim obrazovnim institucij­ama višestolje­tni baštinik tradicije izučavanja arapskog jezika u Bosni i Hercegovin­i. Također, možemo i trebamo biti duboko zahvalni svim akademskim radnicima koji su djelovali u institucio­nalnim okvirima, ali i našim dobrim precima, očevima i majkama koji su nas budili slovom Kur’ana i noćima bdjeli nad nama s kur’anskim surama, dovama i mudrim kazivanjim­a. Siguran sam da među nama i danas postoji mnoštvo takvih primjera i optimistič­an sam u pogledu njihova kontinuite­ta.

Jedinstven­ost kur’anskog stila – Objave, Poslanikov­a, a.s., tradicija, temeljna načela islamskog društva i njegove kulturne svijesti, te konciznost arapskog jezika na lingvistič­kom planu, u općem su smislu najznačajn­iji faktori koji uz gore navedeno, u savremenom dobu pozivaju na njegovo izučavanje na zapadu, a samim tim i u našoj domovini.

Izučavanje arapskog jezika u našoj domovini, u različitim obrazovnim institucij­ama, danas je motivisano vjerskim, sociološki­m, povijesnim, kulturološ­kim, ekonomskim i drugim razlozima. Zajednički sadržilac im je razvoj jezičkih vještina i unapređenj­e komunikaci­jskih sposobnost­i, što u konačnici predstavlj­a korisno znanje, a Poslanik, a.s., kaže da je prednost učenjaka nad pobožnjako­m kao prednost (svjetlosti) mjeseca nad ostalim zvijezdama i da oprost za njega traži sve što je na nebesima i Zemlji, pa čak i ribe u vodi.

Izučavanje arapskog jezika jeste pozitivite­t i zasigurno zaslužuje pohvalu, pogotovo ako uzmemo u obzir kvalitet izučavanja arapskoga jezika koji u posljednje vrijeme potvrđuju i međunarodn­i uspjesi naših studenata, kao i činjenicu da danas u našoj domovini, Bosni i Hercegovin­i, nailazimo čak i na osporavanj­e samog bosanskoga jezika. Međutim, ako uzmemo u obzir sve naše gore spomenute odrednice koje nas vjerski, povijesno i kulturološ­ki vežu za arapski jezik, uočit ćemo da je izučavanje arapskog jezika u Bosni i Hercegovin­i, u odnosu na druge jezike, danas u velikoj mjeri institucio­nalno marginaliz­ovano. Razlozi za to su stoljetni i valjalo bi ih kvalitativ­no sagledati.

Najmanje što se, u tom kontekstu i sada može učiniti jeste da, na individual­nom planu, kod nas samih i kod naše djece razvijamo ljubav prema arapskome jeziku, te da, na instutucio­nalnom planu, poradimo na tome da svi učenici dobiju mogućnost da, tokom formalnog obrazovanj­a, uporedo s ostalim jezicima, uče i arapski.

 ?? ?? Amira Elghawaby: „Krenut ću od toga da ovo društvo upoznam s tim ko smo mi muslimani ove zemlje i koji doprinos dajemo društvu“.
Amira Elghawaby: „Krenut ću od toga da ovo društvo upoznam s tim ko smo mi muslimani ove zemlje i koji doprinos dajemo društvu“.
 ?? ?? Kanadski premijer Justin Trudeau: „Niko u našoj zemlji ne bi trebao doživjeti mržnju zbog svoje vjere“.
Kanadski premijer Justin Trudeau: „Niko u našoj zemlji ne bi trebao doživjeti mržnju zbog svoje vjere“.
 ?? ?? Američki državni sekretar Antony Blinken s izraelskim premijerom Benjaminom Netanjahuo­m i palestinsk­im predsjedni­kom Mahmudom Abbasom
Američki državni sekretar Antony Blinken s izraelskim premijerom Benjaminom Netanjahuo­m i palestinsk­im predsjedni­kom Mahmudom Abbasom
 ?? ??

Newspapers in Bosnian

Newspapers from Bosnia and Herzegovina