The Phnom Penh Post

Koreas’ Olympic team lost in translatio­n

-

THE unified Korean women’s ice hockey team faced an unexpected challenge at their first joint training session, reports said yesterday – vastly different hockey terminolog­y on either side of the divided peninsula.

Seven decades of almost total separation after the 1950-53 Korean War, with all ordinary civilian contact blocked between North and South, has seen their once common language diverge in many respects.

The two Koreas still share the same writing system, known as Hangul – an alphabet developed in the 15th century to replace Chinese characters.

But different words are emerging as they develop separately, and in the capitalist South, ice hockey players adapted the sounds of English words for most sporting terms.

Skating is called seu-ke-ee-ting and a “t-push” – a defensive technique by a goalie – is tee-pu-sh.

But the North created its own Korean-language words for each move, calling skating apuro jee chee gee, while a “t-push” is a moonjeegee eedong, literally “a move by a gatekeeper”.

To overcome communicat­ion issues the South’s sports authoritie­s put together a list of the different vocabulari­es and distribute­d it to the players ahead of their first skate together on Sunday.

It also includes the English pronunciat­ion of the North Korean terms – apparently for the use of the South Korean team’s Canadian coach Sarah Murray.

The list was intended “to help players understand”, one official of the Korea Ice Hockey Associatio­n (KIHA) told the South’s top-selling Chosun daily.

“But people are still in the process of getting used to it, so we hear a mishmash of terms from both sides during practice.”

The joint team was forged as part of peace efforts by Seoul to use the Pyeongchan­g Winter Games in the South to ease tension on the flashpoint peninsula.

The atmosphere at the first practice was “serious but amicable”, Seoul’s News1 news agency said, citing a KIHA official, adding that many Northern players had demonstrat­ed “great focus and fighting spirit”.

Three letter code

Since the division of the peninsula, the two Koreas have only competed as unified teams in 1991, when their women won the team gold at the world table tennis championsh­ip in Japan, and their under-19 footballer­s reached the world championsh­ip quarterfin­als in Portugal.

North and South have their own three-letter Olympic country codes – PRK and KOR respective­ly, for People’s Republic of Korea and Korean Republic – and the unified team has been accorded its own country code, COR, from the French word for Korea, Corée.

The ice hockey squad is made up of 23 South Korean players and 12 Northerner­s, who crossed the Demilitari­zed Zone last week. They are scheduled to hold a warm-up match against Sweden on Sunday.

But the last-minute creation of the team sparked controvers­y among many South Koreans who accused Seoul of using athletes for political purposes and robbing Southern players of opportunit­ies to compete at the Olympics.

The North will send another 10 athletes to take part in the Games in other sports including cross-country skiing and figure skating after its leader Kim Jong-un announced a plan to join the event in his New Year speech.

Newspapers in English

Newspapers from Cambodia