The Phnom Penh Post

Old Khmer dictionary nearly done

- Voun Dara

THE National Language Institute (NLI) at the Royal Academy of Cambodia (RAC) plans to publish a 2,200-page Angkorian Old Khmer dictionary during the first half of 2021.

The typeface that will be used for the words in this dictionary is the result of research that was done on ancient Khmer-language inscriptio­n stones from the ninth century to the 14th century.

NLI director Meakh Bora, who spearheade­d the technical research task force that compiled this dictionary, told The Post on December 22 that they had been working on the project since 2005 and that they expect to complete the work by the end of this year.

“We can publish it next year. The task force to research and compile this dictionary is comprised of seven members. They all are part of the NLI working group,” he said.

Bora added that the focus of this dictionary was fundamenta­l language elements such as vocabulary words from the Angkor era.

They inventorie­d how many words they had encountere­d from the Angkor era in their research and which part of

speech they happened to be — such as verbs, nouns, adjectives, or prepositio­ns.

They also documented Angkor era punctuatio­n.

“We don’t create words on our own. We take ancient words that have been used on inscriptio­n stones to interpret their definition­s and then translate them into present meanings,” he said.

Bora continued that this dictionary consisted of over 19,000 Angkorian Old Khmer words. The words were tak

en from ancient inscriptio­n stones from the ninth century to the 14th century.

Many of the words are place names, such as the names of ancient cities. One example is “indrabora” which means a greater or better city in the older Khmer variant. The study of place names is called toponymy and the words themselves toponyms.

Other words in t he dictionar y are related to various people or categories of people from the Angkor era, from the most important such as gods, k ings or officia ls on down to people of lesser note such as ser vants.

“This dictionary will provide a lot of help to researcher­s, especially those studying [Angkorian Old] Khmer language or literature, but also for researcher­s studying ancient sites and so on,” he said.

Bora said that after the publicatio­n of the dictionary in print, the RAC will turn it into an e-dictionary and mobile app that will give easy and convenient access for researcher­s who study inscriptio­n stones and people trying to become literate in Angkorian Old Khmer, at no cost.

Khmer Writers Associatio­n president Proeung Pranit supported the work of the researcher­s to compile this dictionary, saying: “Previously, Cambodia had not yet had a dictionary interpreti­ng the [Angkorian Old] Khmer language from sources such as these inscriptio­n stones.

“Institutio­ns and researcher­s have of ten interprete­d the words on the inscriptio­n stones dif ferent ly. So, t his dictionar y will great ly assist collaborat­ion between researcher­s studying t he histor y of our nation.”

 ?? RAC ?? The National Language Institute’s technical research task force has been working on the Angkorian Old Khmer dictionary since 2005.
RAC The National Language Institute’s technical research task force has been working on the Angkorian Old Khmer dictionary since 2005.

Newspapers in English

Newspapers from Cambodia