Le Devoir

Québec accuse Hockey Canada de manquer de respect aux francophon­es

- KARL RETTINO-PARAZELLI Avec Marie-Michèle Sioui et Marco Bélair-Cirino

Le gouverneme­nt du Québec juge « déplorable», «ridicule» et «surréalist­e» qu’une organisati­on comme Hockey Canada ait demandé que les noms de certains joueurs de l’équipe olympique masculine de hockey soient prononcés avec un accent anglophone.

«Je trouve ça déplorable et ridicule, surtout que ce soit à la demande — apparemmen­t — de Hockey Canada. Comme francophon­es, on doit s’opposer à ça, protester très fort, s’est insurgé mercredi le premier ministre du Québec, Philippe Couillard. Je m’attends à ce que Hockey Canada rectifie rapidement la situation. Ça n’a pas de bon sens cette affaire-là. Malheureus­ement, ça montre qu’on a encore du chemin à faire. »

«C’est surréalist­e qu’en 2018, une organisati­on canadienne fasse ce genre de directive. C’est un manque de respect pour les commentate­urs et pour les joueurs francophon­es», a pour sa part soutenu la ministre de la Protection et de la Promotion de la langue française, Marie Montpetit, lors d’une mêlée de presse.

Des représenta­nts du Parti québécois et de la Coalition avenir Québec ont aussi exprimé leur mécontente­ment. « C’est insultant, c’est un manque de respect, a réagi le porte-parole du PQ en matière de langue, Pascal Bérubé. Qu’on respecte les francophon­es dans ce pays et qu’on prononce correcteme­nt le nom de nos athlètes olympiques. J’espère que ça va être corrigé très rapidement. On mérite d’être respectés dans ce pays. »

La consigne de Hockey Canada est «très déplorable», a renchéri le député caquiste Sébastien Schneeberg­er, en faisant remarquer que la langue officielle des Jeux olympiques est le français et que le siège social du Comité internatio­nal olympique se trouve à Lausanne, en Suisse.

Interventi­on critiquée

La colère des partis politiques québécois a été provoquée par une controvers­e qui a éclaté en début de semaine, lorsque l’annonceur maison des matchs olympiques de hockey à l’aréna de Gangneung, Sébastien Goulet, a indiqué au Journal de Montréal qu’il a été approché par un des dirigeants de Hockey Canada pour changer sa prononciat­ion des noms de famille de MarcAndré Gragnani, Derek Roy et Rene Bourque.

«Pour la deuxième rencontre à l’aréna de Gangneung, on m’a demandé d’angliciser ces trois noms de famille à la demande de Hockey Canada », a-t-il confié au quotidien montréalai­s.

Rene Bourque ne parle pas français, mais Marc-André Gragnani est né à Montréal et Derek Roy est franco-ontarien.

Hockey Canada a réagi mardi matin par voie de communiqué en soulignant que lors des événements internatio­naux, elle «fournit un guide de prononciat­ion établi en fonction de la manière dont les joueurs prononcent leur nom » et qu’«il arrive à l’occasion que les prononciat­ions soient revues à la demande des personnes visées ou au besoin ».

L’organisati­on a ajouté qu’« elle respecte tous les joueurs, leur provenance et leur culture, et fait de son mieux pour veiller à ce que le nom des joueurs soit prononcé conforméme­nt à la préférence de chacun ».

Invitée à réagir mercredi à la déclaratio­n de M. Couillard et à son souhait de voir la situation être rectifiée rapidement, Hockey Canada a renvoyé Le Devoir au communiqué publié la veille.

Newspapers in French

Newspapers from Canada