Montreal Gazette

Québécois de souche isn’t a racist term

The problem is not the reference to ancestry, it’s that some use it to create divisions

- LISE RAVARY lravary@yahoo.com

Je suis un Québécois de souche J’ai une fleur de lys tatouée sa bouche C’est pas que j’sais pas ben parler Mais chu un colon anglicisé

Un colon anglicisé

An englished colon ...Cha Cha Cha!

— Les Cowboys fringants

Last week, ex-Montrealer, now Toronto-based commentato­r Supriya Dwivedi, tweeted that Québécois de souche, a term she had to explain to anglos on a panel, “is loaded and yes, racist.” I wish I had been there.

I like Supriya, we shared airtime on CJAD in the past, but she’s wrong.

Time to clarify its meaning, as well as “pure laine” and “French-Canadian,” while we’re at it. Always happy to fill in the blanks.

Here is an analogy. Some 20 years ago, I converted to Judaism. I even wrote a book about it, Pourquoi moi? Ma vie chez les juifs hassidique­s, a bestseller, even!

No matter how many mitzvot I perform, I cannot claim Jewish ancestry. I cannot play Jewish Geography, a family-and-communityt­hemed Jewish six degrees of separation. When I was fully observant, I was often reminded that I wasn’t “FFB,” or “frum from birth,” born observant.

Was that “racist”? Should I have complained to the Human Rights Commission? Written an op-ed on my exclusion? No. People and things are what they are.

Québécois de souche is a descriptio­n, not an achievemen­t. It points to someone whose forefather­s came from France to Nouvelle-France as colonizers between 1534 and 1763. Colonialis­m does not have the same cachet today as it enjoyed at the time, but a small group of courageous men and women, be it for the grace of God or for the good of Mammon, risked all to open up a continent and settle mainly in Acadia and the Saint Lawrence valley.

And multiply, building a French-speaking home in the New World.

The Seven Years’ War, which had nothing to do with them, was fought mostly in Europe (and India) between the French and the English armies, among others. The French king lost and surrendere­d his North American possession­s, but his former subjects survived.

Yes, some Québécois use “de souche” to create division. The despicable Fédération des Québécois de souche must be denounced for appropriat­ing and defiling what is a quaint but neutral saying. Interestin­gly, these days, they are also involved in anti-feminist activities, denouncing a non-existent “genocide” of white farmers in South Africa and raising money for the defence of Atalante Québec members who invaded the offices of VICE Québec.

Proving once more that the extreme right will grab whatever it can to advance the cause of intoleranc­e, including legitimate pride in one’s origins.

Now, what about “pure laine”? It has become a bit of a joke among francophon­es. It is problemati­c and we know it, but it can easily be made toothless. If I poke fun at someone for being a douche de souche, I might call that person “pure Phentex,” a much-derided synthetic yarn invented in St-Hyacinthe, used to knit indestruct­ible slippers, often in brown and orange, known as gougounes en Phentex. Not nice.

Now, French Canadian. As much as I miss that “label of origin” because that’s what my ancestors called themselves and because it includes all francophon­es living in Canada, it also refers to ethnicity, something only transmissi­ble though bloodlines. Québécois is inclusive. French Canadian, not.

“Yes, but neither is Québécois de souche,” I hear you say. Perhaps, but de souche offers loving flexibilit­y. Trees can be planted, replanted, nurtured and thrive. An oak is an oak is an oak.

Which is why I have decided to say Québécois de vieille souche (old roots) and Québécois de nouvelle souche (new roots) for the sake of clarity and inclusiven­ess. The important thing to remember is that we’re all rooted in the same earth.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Canada