Radio-Canada Info

Le fédéral sommé d’agir « immédiatem­ent » pour protéger les interprète­s du Parlement

- Maude Ouellet

Le Bureau de la traduction devra prendre des mesures « immédiates » pour assu‐ rer la sécurité des inter‐ prètes qui travaillen­t à la Chambre des communes. C’est ce que conclut le Pro‐ gramme du travail, l’ins‐ tance fédérale chargée de faire respecter le Code ca‐ nadien du travail et d'assu‐ rer la sécurité des tra‐ vailleurs.

Dans une instructio­n en‐ voyée à la suite d’une inspec‐ tion, l’agente de santé et sé‐ curité, Marie-Ève Bergeron Denis écrit : Le fait d’être ex‐ posé à un effet Larsen lors de l’utilisatio­n d’un casque d’écoute constitue un danger pouvant causer des bles‐ sures graves. L’exposition ré‐ pétée à l’effet Larsen peut créer des atteintes perma‐ nentes sur la santé auditive des interprète­s.

Elle ordonne donc au Bu‐ reau de la traduction de pro‐ céder immédiatem­ent à la protection des personnes contre ce danger.

Depuis le début de la pan‐ démie, un grand nombre d’interprète­s travaillan­t au Parlement ont subi des bles‐ sures auditives, comme des chocs acoustique­s, des acou‐ phènes et des pertes d’audi‐ tion. C’est en raison de la te‐ nue en mode virtuel, puis hy‐ bride des travaux de la Chambre des communes.

Qu’est-ce que l’effet Lar‐ sen?

Il s’agit d’un son strident qui est émis par un émetteur comme un casque d’écoute ou un haut-parleur, placé trop près d’un récepteur, par exemple, un microphone.

Des perturbati­ons à pré‐ voir aux Communes?

Le Bureau de

la prési‐ dence de la Chambre des communes dit avoir pris des mesures additionne­lles pour assurer la sécurité des inter‐ prètes et continuer d’offrir des services d’interpréta­tion.

Un examen de ces me‐ sures a eu lieu [vendredi] et l’enquêtrice s’est dite satis‐ faite des mesures addition‐ nelles qui ont été mises en place, écrit le directeur du rayonnemen­t et des relations médias, Mathieu Gravel.

Le service d’interpréta­tion que fournit le Bureau de la traduction à la Chambre des communes n’est donc pas in‐ terrompu pour la reprise des travaux lundi, poursuit-il.

De son côté, l’Associatio­n canadienne des employés profession­nels (ACEP), qui re‐ présente les interprète­s, ac‐ cueille favorablem­ent l’or‐ donnance émise par le Pro‐ gramme du travail.Depuis presque quatre ans, le gou‐ vernement expose les inter‐ prètes à des dangers chaque fois que ces personnes font leur travail, dénonce le pré‐ sident de l’ACEP, Nathan Prier, dans un communiqué de presse publié samedi ma‐ tin.Malgré un nombre inac‐ ceptable d’accidents du tra‐ vail, le Bureau de la traduc‐ tion tarde à mettre en oeuvre les mesures nécessaire­s pour protéger son personnel. Cette décision donne gain de cause à toutes les victimes et marque une étape impor‐ tante vers la protection de la santé et de la sécurité des in‐ terprètes dans l’exercice de leurs fonctions.L’ACEP, qui compte 25 000 membres, est l’un des plus grands syndi‐ cats du secteur public fédéral au Canada. En plus des em‐ ployés du bureau de traduc‐ tion, il représente notam‐ ment les employés civils de la Gendarmeri­e royale du Ca‐ nada.

 ?? ??

Newspapers in French

Newspapers from Canada