The Hamilton Spectator

Quebec towns protecting right to serve residents in English

Bilinguali­sm a ‘core value in all aspects of municipal life,’ says municipali­ty

- MORGAN LOWRIE

Quebec’s new language law has dozens of municipali­ties in the province shoring up their bilingual status, with few considerin­g giving up the right to serve their citizens in both English and French.

Almost 90 cities, towns or boroughs in Quebec are considered officially bilingual, a designatio­n allowing them to offer services, post signage and mail communicat­ions in the country’s two official languages. Jurisdicti­ons without this status must communicat­e only in French, with few exceptions.

Bill 96, the new language law that came into effect June 1, proposes that a municipali­ty’s bilingual status be revoked in places where fewer than 50 per cent of citizens have English as a mother tongue. However, a bilingual town or city can avoid losing its status by passing a resolution within 120 days of receiving notice from the province.

Scott Pearce, the mayor of the township of Gore, north of Montreal, said choosing to remain bilingual was an easy decision for his town of just over 1,700 people. “We were founded here by the Irish in the 1800s, so it’s part of our history — speaking English and English culture,” he said.

While the percentage of residents in Gore who speak English as a mother tongue has dropped from over 50 per cent to around 20 per cent, he said maintainin­g bilinguali­sm is popular among Frenchspea­king and English-speaking citizens alike. Language, he said, “has never been an issue here.”

Pearce, who represents bilingual municipali­ties at the province’s federation of towns and cities — Fédération Québécoise des municipali­tés — said most of the mayors he’s spoken with plan on passing similar resolution­s, or have already done so. “I talked to mayors from all over the province, and they’re really proud of the bilingual status and how their communitie­s — English and French — get along,” he said.

While Bill 96 has been criticized by groups representi­ng Englishspe­akers, Pearce, who is married to a sitting legislatur­e member, says he believes that in this instance, the governing party has done the towns a favour by giving them an easy way to formalize their status.

A spokespers­on for the province’s language office, the Office québécois de la langue française, said in an email that notices would be sent “shortly” to towns that no longer meet the 50 per cent threshold.

While they can offer services in English, “a municipali­ty recognized as bilingual must neverthele­ss ensure that its services to the public are available in the official language of Quebec, French,” Nicolas Trudel wrote in an email.

Kirkland, a city in the Montreal area, described bilinguali­sm as a “core value in all aspects of municipal life,” while Ayer’s Cliff, Que., in the Eastern Townships, said it was “essential to the character of the municipali­ty and as testimony to the historical presence of the two communitie­s, anglophone and francophon­e.”

 ?? GRAHAM HUGHES THE CANADIAN PRESS ?? A woman walks by a bilingual sign for a café in the city of Westmount on the Island of Montreal.
GRAHAM HUGHES THE CANADIAN PRESS A woman walks by a bilingual sign for a café in the city of Westmount on the Island of Montreal.

Newspapers in English

Newspapers from Canada